马虎翻译误国啊。第一次听见这个组织是因为输美轮胎特保案,就是这个组织提起诉讼的,当时一头雾水,美国轮胎相关的工会没有动静,你钢铁工人联合会咋呼什么啊,后来事态发展竟然是我国败诉。看来这个组织的实力一定不小。再听老郎的节目,才知道我们翻译的太烂了,从翻译上就能看出,我国对这个案子不但没有准备,发生之后还不当一回事,才导致今天的局面。这个组织的全称:United Steel, Paper and Forestry, Rubber, Manufacturing, Energy, Allied Industrial and Service Workers International Union (USW). The USW represents workers in the United States and Canada.看见了么,涵盖了基本上所有的工业领域,而且还是个国际组织,所以翻译成钢铁工人联合会是不对的,起码还要解释一下其内在含义吧。