人工翻译

目录导航

注意事项

翻译是不同语言社会的交流工具,通过转述语言文化信息,促进双方政治、经济和文化交流和进步。作为一种跨文化交流活动,翻译应该充分重视语言中的文化因素,注意不同文化间的相似和差异。如果两种语言社会中人们的生活、思维和表达方式大致相同,两种社会的文化内涵也会大致趋同,这种情况下,翻译就可以实现互译,保留原文文化色彩;如果两种语言社会的地域环境、文化习俗、人文历史、宗教信仰、价值观念等存在较大差异,则需要注意,因为这种文化差异影响着翻译活动的范围和方式,制约着翻译内容的呈现和翻译策略的选择。[1]

流程

翻译流程主要包括译、审、校三个环节。最初,译审工作程序有七个步骤,即:翻译、一审、二审、三审、录入、校核、终审。几年实践后,译审室又精简了工作流程,改为由翻译、译审、校录、终校、抽查五道程序组成。

发展

随着中国越来越融入国际经济体系,翻译市场的总量迅猛增长;对于翻译内容的数量和翻译速度的要求已经今非昔比。越来越多的翻译项目已经呈现出字数多、行业性强、周期短的特点。也越来越需要更多的人工翻译形式,比如翻译公司和翻译工具。

软件

名称 属性 载体 适用系统
火云译客 术语库分享/在线人工翻译 客户端 windows
拍拍易 拍照翻译 app windows/Android
有道翻译 中英文互译 网页 windows/dos
金山词霸 翻译查词/词典 网页 windos
语联网 社区/交流 网页 all

相关百科
返回顶部
产品求购 求购