《生死阻击》剧照(7)作为美海军陆战队侦察部队中的身手一流的狙击手鲍勃·李·斯瓦格(马克·沃尔伯格)终于盼到了自己服役期满的日子。因为,鲍勃早已经厌倦了整日与冰冷的枪械为伍的日子。他所希望的是,能与自己心爱的女人在偏僻幽静的环境下平静幸福地度过自己的余生。这一年,鲍勃终于遂了自己的心愿。然而,鲍勃的幸福生活并未持续多久,便被其在陆战队时的上司的突如其来而打破了。
陆战队军官伊萨克·约翰逊(丹尼·格洛沃)带着一伙神秘的人士千方百计地人找上门来。希望鲍勃在“退休”后,凭借他多年优秀的狙击手经验,再次能为国家做自己的贡献。 政府方面此前收到消息称有恐怖分子或者杀手将会有所行动,而鲍勃此次的任务是,当美国总统在城市的街道上演讲的时候,鲍勃利用其多年的狙击经验为总统的人身安全提供暗处的保护——寻找可能躲避在每个可能角落的枪手,并一举拿获或者干掉他。。一向忠诚善良的鲍勃·李·斯瓦格耐不住劝说,答应执行他一生中这最后一次任务。然而,他万万没有想到的是,邀他执行任务的最终主谋并非总统以及其忠实的拥护者,而是美国政府中一伙已经变了质的黑势力所为。
总统演说当天,鲍勃按照命令隐蔽在街道对面的大楼里监视着,突然一声枪响,总统的贴身保镖中枪倒地。而当鲍勃闻声赶到抓捕可疑枪手的时候,却被似乎是事先埋伏在一旁的警察“撞”个正着……而当鲍勃对这一切还没有回过神来。可怜的他瞬间从军方的雇佣兵变成了刺杀总统未遂的通缉犯。此时,鲍勃方才恍然大悟,原来这一切都早已幕后黑手安排,自己只不过被当作是可怜的替罪羊而“及时”出现。愤怒之余,鲍勃冷静以对,决定凭借自己的力量将此案一查到底,还自己清白之身。
角色 | 演员 |
---|---|
Bob Lee Swagger | 马克·沃尔伯格 |
Colonel Isaac Johnson | 丹尼·格洛弗 |
Nick Memphis | 迈克尔·佩纳 |
Sarah Fenn | 凯特·玛拉 |
Archbishop Desmond Mutumbo | Dean McKenzie |
Louis Dobbler | Jonathan Walker |
Senator Charles F. Meachum | 尼德·巴蒂 |
Junior Agent | Michael-Ann Connor |
Lead Mercenary | Mike Dopud |
Donnie Fenn | 莱恩·加里逊Lane Garrison |
Dave Simmons | Mackenzie Gray |
Ben Davis | Adrian Hughes |
Secret Service Agent | Michael Wingate Jones |
Driver (uncredited) | Michael Wingate Jones |
Jack Payne | 伊莱亚斯·科泰斯 |
Assassination Witness (uncredited) | Roberto Lombardi, Roger Sands |
FBI Sniper (uncredited) | Steve Lord |
TV News Anchor #4 | Darrin Maharaj |
Attorney General Russert | Brian Markinson |
Frank Russo | Darren Massey |
Alourdes Galindo | 罗娜·迈特拉 |
Senior Agent | Zak Santiago |
Michael Sandor (as Rade Sherbedgia) | 拉德·舍博德兹加 |
Motel Owner | John Tench |
Car Wash Attendant (uncredited) | Jamal Weathers |
Pedestrian (uncredited) | Thomas M. Hagen, Patrick Ferguson |
FBI Agent | Patrick Michael Strange |
DC Bike Cop | Patrick Michael Strange |
Businessman (uncredited) | Patrick Michael Strange, Manny Oliverez, David Adam Smith |
Howard Purnell | 贾斯汀·路易斯Justin Louis |
Russ Turner | 泰特·多诺万 |
角色 | 演员 |
---|---|
Bob Lee Swagger | 马克·沃尔伯格 |
Colonel Isaac Johnson | 丹尼·格洛弗 |
Nick Memphis | 迈克尔·佩纳 |
Sarah Fenn | 凯特·玛拉 |
Archbishop Desmond Mutumbo | Dean McKenzie |
Louis Dobbler | Jonathan Walker |
Senator Charles F. Meachum | 尼德·巴蒂 |
Junior Agent | Michael-Ann Connor |
Lead Mercenary | Mike Dopud |
Donnie Fenn | 莱恩·加里逊Lane Garrison |
Dave Simmons | Mackenzie Gray |
Ben Davis | Adrian Hughes |
Secret Service Agent | Michael Wingate Jones |
Driver (uncredited) | Michael Wingate Jones |
Jack Payne | 伊莱亚斯·科泰斯 |
Assassination Witness (uncredited) | Roberto Lombardi, Roger Sands |
FBI Sniper (uncredited) | Steve Lord |
TV News Anchor #4 | Darrin Maharaj |
Attorney General Russert | Brian Markinson |
Frank Russo | Darren Massey |
Alourdes Galindo | 罗娜·迈特拉 |
Senior Agent | Zak Santiago |
Michael Sandor (as Rade Sherbedgia) | 拉德·舍博德兹加 |
Motel Owner | John Tench |
Car Wash Attendant (uncredited) | Jamal Weathers |
Pedestrian (uncredited) | Thomas M. Hagen, Patrick Ferguson |
FBI Agent | Patrick Michael Strange |
DC Bike Cop | Patrick Michael Strange |
Businessman (uncredited) | Patrick Michael Strange, Manny Oliverez, David Adam Smith |
Howard Purnell | 贾斯汀·路易斯Justin Louis |
Russ Turner | 泰特·多诺万 |
制作人 | 洛伦佐·迪·博纳文图拉Lorenzo di Bonaventura、艾瑞克·霍森Erik Howsam、里克·基德尼Ric Kidney、马克·约翰逊Mark Johnson |
导演 | 安东尼·福奎阿Antoine Fuqua |
副导演(助理) | James Bitonti、Catherine Bowles、James Brebner、Joe Cacciotti、Douglas Dean III、Justin Elsworth |
编剧 | Jonathan Lemkin、Stephen Hunter |
摄影 | 小彼特·门兹斯Peter Menzies Jr.、Joel Ransom |
配乐 | 马克·曼西纳Mark Mancina |
剪辑 | 康拉德·巴夫Conrad Buff IV、Eric A. Sears |
选角导演 | Mali Finn、Jackie Lind |
艺术指导 | J. Dennis Washington |
美术设计 | Jeremy Stanbridge |
服装设计 | Ha Nguyen |
视觉特效 | Deak Ferrand、Erik Liles、David Sosalla、科林·施特劳斯Colin Strause、Edson Williams |
布景师 | Johanne Hubert |
[5]
制作人 | 洛伦佐·迪·博纳文图拉Lorenzo di Bonaventura、艾瑞克·霍森Erik Howsam、里克·基德尼Ric Kidney、马克·约翰逊Mark Johnson |
导演 | 安东尼·福奎阿Antoine Fuqua |
副导演(助理) | James Bitonti、Catherine Bowles、James Brebner、Joe Cacciotti、Douglas Dean III、Justin Elsworth |
编剧 | Jonathan Lemkin、Stephen Hunter |
摄影 | 小彼特·门兹斯Peter Menzies Jr.、Joel Ransom |
配乐 | 马克·曼西纳Mark Mancina |
剪辑 | 康拉德·巴夫Conrad Buff IV、Eric A. Sears |
选角导演 | Mali Finn、Jackie Lind |
艺术指导 | J. Dennis Washington |
美术设计 | Jeremy Stanbridge |
服装设计 | Ha Nguyen |
视觉特效 | Deak Ferrand、Erik Liles、David Sosalla、科林·施特劳斯Colin Strause、Edson Williams |
布景师 | Johanne Hubert |
《生死阻击》海报 《生死狙击》一片的制片罗伦佐说:“鲍伯·史瓦格这角色是一个典型的美国英雄,就像约翰·韦恩在经典西部片中饰演的英雄。”制片罗伦佐监制过多部卖座巨片,包括科幻片《黑客帝国》、叫好叫座的动作喜剧片《瞒天过海》以及导演安东尼·法奎执导的奥斯卡金奖名片《训练日》。他说:“鲍伯·史瓦格这角色内心对于善与恶充满坚定的信念,他绝对不会向恶势力低头或妥协,而且会毫不犹豫以自己的生命捍卫正义。这些英雄气质不但能够让观众佩服他的勇气,也能认同他的价值观。”鲍伯·史瓦格这角色来自曾获普立兹奖的作家史蒂芬·亨特的小说《着陆点》,他也是《华盛顿邮报》的影评人。《着陆点》这部小说的情节引人入胜、故事结构复杂分明,充满了惊悚的元素。这部小说问市后反应很好,作者又写了两本续集,成为惊悚小说三部曲。原著作者史蒂芬·亨特(他在片中也客串一个小角色)一直认为鲍伯·史瓦格这角色很适合成为很棒的电影角色,他说:“鲍伯·史瓦格是一个非常优秀、敬业、勇气十足的人,我希望电影能忠实呈现这角色的特质,并捕捉他复杂的人性,包括恐惧、疑虑等等情绪。”编剧乔纳森·兰肯(《致命武器4》、《魔鬼代言人》)也同意原著作者对这角色的诠释,他则试图把这名被卷入黑暗阴谋的正直英雄,以最忠实的方法呈现在大银幕。许多知名编剧都无法做到这一点,但是乔纳森·兰肯最后运用他独特的创意和角度,把这本550页的小说,改编成120页故事紧凑的剧本。为了更能进入鲍伯·史瓦格这角色的内心世界,他甚至参加狙击魔鬼训练班。他说:“我和海军陆战队员在私人的狙击训练基地学习各种狙击手需要的知识和能力。我学会如何使用各种武器,也希望能学会以狙击手的角度看事情。”乔纳森·兰肯的剧本结合了真实的情境及悬疑的剧情,吸引了当今影坛重量级的演员及工作人员,包括去年以《无间行者》获得无数好评的马克·沃伯格;以《训练日》让丹泽尔·华盛顿登上影帝宝座的导演安东尼·法奎。制片罗伦佐曾经和导演安东尼·法奎合作《训练日》一片,他说:“身为一名导演,安东尼·法奎也是一样毫不妥协。当故事有强烈的情绪,他绝对会让演员全力演出;当故事有暴力场面,他绝对不会避免血腥镜头;当故事有悬疑情节,他也会营造该有的气氛,因此他拍的电影绝对精彩好看。”导演安东尼·法奎则说:”这部电影对我来说有几点特别吸引我的地方;大阴谋、政府黑幕、动作场面,更重要的是,能和马克·沃伯格合作。我也认为编剧乔纳森·兰肯精准地捕捉到原著小说的精神。这是一个很精彩的故事,故事中有很棒的角色,场面和视野都很庞大,而且这部电影除了绝对能让观众看得过瘾以外,还能够深思全片表达的深层含义。”
《生死狙击》一片中除了主角马克·沃伯格以外,也网罗了好莱坞最顶尖的演员,包括饰演菜鸟联邦调查局探员的迈克尔·贝纳。迈克尔·贝纳是近年来备受瞩目的新进演员,曾经演出金奖名片《冲击效应》、《世贸中心》以及《火线交错》。迈克尔·贝纳像马克·沃伯格一样因为导演安东尼·法奎曾经执导《训练日》才立刻答应接演这部电影,而且《训练日》是他最喜欢的电影之一。他说:“那部电影我至少看了五遍,我超佩服导演安东尼·法奎。当演员在片场有任何疑问,他总是很乐意提供各种建议,因为他对这个故事了如指掌。”另外一位重量级演员则是以《致命武器》系列电影成名,最近出演过备受好评的歌舞片《追梦女郎》的资深演员丹尼·格罗佛。丹尼·格罗佛以往都饰演好人,这次他却扮演男主角的死对头,一名动机不纯的前任上校约翰逊。制作小组很高兴能请来这位资深演员饰演这名阴谋的幕后黑手。制片罗伦佐说:“丹尼曾经演过各种不同类型的电影,但是这个角色对他来说则是很大的转变。这角色让丹尼表现出他邪恶的一面,而且他的演技好到没话说,把这角色演得活灵活现。”《生死狙击》一片中唯一的女性角色萨拉则是由凯特·玛拉饰演。她最为人知的作品就是李安执导的金奖名片《断背山》。她之前的作品主要是电视影集,包括《反恐24小时》、《CSI犯罪现场》以及《整型春秋》等。凯特·玛拉对她在片中饰演的角色萨拉感到强烈的认同感,她说:“她是一个个性强悍的南方女人,这和我以往饰演的角色截然不同。她在片中是鲍伯·史瓦格搭档唐尼的遗孀,当史瓦格突然出现在她家门口,她的内心一下子充满了复杂的情绪,而且陷入矛盾的状态,但是她仍然决定帮助史瓦格,后来还爱上他。”
《生死狙击》顾名思义就是关于一名狙击手的故事,而马克·沃伯格在片中饰演的鲍伯·史瓦格是海军陆战队最顶尖的狙击手,于是他必须接受魔鬼训练才能逼真地演出这个角色。马克·沃伯格本身的体能就不错,而且他也演出多部动作巨片,但是要饰演一名狙击手并非易事,于是剧组请来全国最顶尖的狙击手,海军陆战队狙击手派崔克·盖瑞负责训练马克·沃伯格。派崔克·盖瑞果然是一名严格的教官,他设计的训练课程苛刻到就连马克·沃伯格也差点吃不消。派崔克·盖瑞的目的不只是要教导马克·沃伯格如何射得准,而且要他了解并试着达到一名狙击手坚强的精神和体能状态。马克·沃伯格说:“射击训练学校是我见过最大的武器训练中心,我有一次必须扛着将近60公斤的设备,包括一支超大的狙击步枪,然后走在一百英尺半空中的狭窄步道上。几年前我很乐于接受这种挑战,但是现在我有了小孩,其实真的很不想死!”教官派崔克·盖瑞是参与实际战斗的海军陆战队狙击手,所以他的标准非常高,但是马克·沃伯格快速的学习能力、敬业的态度和吃苦耐劳的个性很快就让他感到佩服,他说:“我认为马克是这角色的最佳人选。他的脸型和态度都有军人的架势。他来报到的第一天看起来有点松散,不过经过两天的训练之后,他就充满了敬业精神,而且学任何东西都学得很快,让我的工作轻松很多。”当导演安东尼·法奎看到马克·沃伯格接受训练的过程,他也不得不钦佩沃伯格的天生才能和敬业经神,他说:“他真的是天生吃这一行饭的演员,而且他后来真的变成一个神射手,射得超准的。一开始我们有一点担心,因为他是左撇子,而片中角色则是右手射击,不过马克真的很神,他第一天接受射击训练就一枪射中靶心。”马克·沃伯格在射击训练学校接受各种高难度的训练,包括学会如何以连珠炮的枪法精准地击中目标,以及在瞄准目标时的呼吸训练。
全片最令人叹为观止的一场戏就是在一座冰山拍摄的结尾戏。这场戏是在加拿大知名的惠斯勒滑雪圣地——彩虹冰山拍摄。剧组只能搭乘直升机到达彩虹冰山,光是把演员和工作人员送到那里就是一大难题。制片罗伦佐说:“直升机一次只能载四、五人,而我们必须把八十个人送上去,另外还有很重的拍片器材和设备,所以要一直不断请驾驶员开直升机上去,但是驾驶员也有一定的飞行时数限制。”他接着说:“我们必须想到每个人需要什么东西才能在冰山上存活几天。我们也知道天气随时都会改变,让拍片环境变得很危险,而我们也只好把命运交给老天。不过这次的拍摄经验就像是一场冒险。”对导演安东尼·法奎来说,这个拍摄地点非常重要,他说:“我一定要在这座冰山拍这场戏,因为景色太壮观了。当你在冰山上,就像是置身于另一个世界。”导演也利用直升机拍摄了不少酷炫的镜头,不过他说:“要让直升机保持平衡,不至于撞到冰山是一大挑战,因为到处都是白雪,绝对会影响视线,而且白色的冰雪看久了眼睛会开始灼痛,很难保持一定的视焦,所以我们必须随时保持最高的专注力。”剧组也在加拿大的阿旭卡夫沙漠地区拍摄非洲的戏份,这个地区贫瘠干枯的地形很适合拍摄片中非洲的场景。至于美国的场景则包括林肯纪念堂正前方的长方形水池、华府的宪法街,以及费城的独立纪念馆。导演安东尼·法奎特别要感谢联邦调查局的合作,让这部电影呈现惊人的真实感,他说:“费城的联邦调查局分局为我们敞开大门,这让我吓了一跳,尤其是在911事件之后,他们就拒绝向任何剧组开放。他们让我们随意在局里走动,有些探员甚至每天早晨六点起床就配合我们的拍摄,而且还在片场指导我们怎么拍才符合现实。联邦调查局也协助我们获得在费城独立纪念馆前面拍摄的许可。”虽然拍摄过程非常复杂,但是导演认为片中的角色仍然是故事的重心,尤其是男主角鲍伯·史瓦格必须经历精神和体力的折磨,最后才能够伸张正义。他说:“拍摄大场面就像是打仗,必须仔细设计每一个镜头,确保每一个爆破场面都很安全,但是最重要的还是演员精彩的演出。”[6]
Bob Lee Swagger: You don't understand how serious this is. They killed my dog.
Bob Lee Swagger:你不明白现在情况有多严重。他们杀死了我的狗。
Sarah Fenn: What are you going to do?
Sarah Fenn:你要干吗去?
Bob Lee Swagger: Exercise my right to bear arms.
Bob Lee Swagger:训练我自己便于携带武器。
Bob Lee Swagger: I'm going to find them, burn their playhouse down.
Bob Lee Swagger:我打算把他们找出来,烧掉他们的玩具小屋。
Bob Lee Swagger: They delivered me on a train, wrapped up like a present.
Bob Lee Swagger:他们把我运送上火车,还包装得像是一份礼物。
Bob Lee Swagger: There's going to be more shooting, more people are going to die. I didn't start it, but I mean to see it through.
Bob Lee Swagger:他们打算发动更多的射击,更多人将会死去。我可不想这么做,但我会打算去看透这一切。
Bob Lee Swagger: I got a plan, but I think I'm going to need your help.
Bob Lee Swagger:我有一个计划,但是我想我需要得到你的帮助。
Sarah Fenn: Ok. I'll do it.
Sarah Fenn:好的,我会这么做。
Bob Lee Swagger: I haven't even told you what it is yet.
Bob Lee Swagger:可是我还没有告诉你要做什么。
Sarah Fenn: I know.
Sarah Fenn:我知道。
Bob Lee Swagger: Where are we meeting?
Bob Lee Swagger:我们在哪儿见面?
Colonel Isaac Johnson: Somewhere where I can see you coming from a long way off.
在那个地方我可以看见你从老远的地方过来。
Colonel Isaac Johnson: Bob Lee Swagger, you're a hard man to find.
Colonel Isaac Johnson:鲍勃·李·斯瓦格,你是一个很难找的人啊。
Bob Lee Swagger: Not hard enough.
Bob Lee Swagger:还不算困难。[7]