《牛津高阶英汉双解词典》是牛津大学出版社著名的英语学习型词典Oxford Advanced Learner's Dictionary(OALD) 的中英双语版本。第一本英汉双解版以原版第二版为底本编译,于1970年在香港出版[1],时名《现代高级英汉双解辞典》,至2018年第9版推出,中文版已有近五十年的历史。
《牛津高阶》从原编者霍恩比(A. S. Hornby) 为词典赋予语言学习功能,到第9版的编者将会话与写作功能融入学习型词典,这部词典在如何更好地满足读者需要方面从未停止探索和创新。[2]
最新的《牛津高阶英汉双解词典》第9版的主要特点如下:
1942年,本书的前身Idiomatic and Syntactic English Dictionary在日本由开拓社出版。[3]
1948年,本书英文原版以A Learner’s Dictionary of Current English在英国出版。[3]
1952年,牛津大学出版社将书名更改为The Advanced Learner’s Dictionary of Current English。[4]
现代高级英汉双解辞典(据原书第二版译出)(7)1970年,据英文第二版译出的《现代高级英汉双解辞典》(The Advanced Learner’s Dictionary of Current English with Chinese Translation)由牛津大学出版社在香港出版,这是原书的第一次汉译。[1][5]
1974年,原书第三版出版,书名改为Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English。[4]
1984年,台湾东华书局根据英文第三版出版繁体汉字本《牛津现代高阶英英·英汉双解辞典》修订三版。[6]
1985年,牛津大学出版社与商务印书馆双方正式签约,授权后者在中国内地出版Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English的简体字本。[7]
牛津现代高级英汉双解辞典各版本(据原书第三版)(5)1988年5月,商务印书馆推出简体字本的《牛津现代高级英汉双解词典》,据英文原书第三版译出,这是《牛津高阶》的第一个简体中文版。这一词典的出版,在一定时期内填补了国内词典的空白,成为了国人学习英语的首选工具书。首印15万册,一个月内销售一空。[8]
1989年,牛津大学出版社推出英文本的第四版,这次书名去掉了"of Current English"。
1990年代初,商务印书馆与牛津大学出版社达成协议,第四版中文版更名为《牛津高阶英汉双解词典》,由商务印书馆出版第四版的简体字版。[8]
1994年,第四版英汉双解本(繁体)出版,书名改称《牛津高阶英汉双解词典(第四版)》(李北达编译,英汉双解繁体汉字本,牛津大学出版社,1994年,香港),1997年,简体字本由商务印书馆出版。[9]
2002年,出版英汉双解版增补本(繁、简)。[9]
2004年,繁简《牛津高阶英汉双解词典(第6版)》同年出版。[5]
2008年3月,繁体第7版由牛津大学出版社出版。
2009年4年,简体《牛津高阶英汉双解词典(第7版)》由商务印书馆出版。[10]
2013年,繁体第8版由牛津大学出版社出版。[11]
2014年6月,简体《牛津高阶英汉双解词典(第8版)》由商务印书馆出版。[12]
第四版至今各版本封面(13)2018年,繁简《牛津高阶英汉双解词典(第9版)》同年出版。[2][13]
霍恩比(A. S. Hornby),英国词典编纂家、教育家。他根据第一手教学经验,针对母语非英语的英语学习者的特殊需要,编纂出《牛津高阶英语词典》,这是世界上很早的“学习型词典”之一,各版全球销量已逾3500万册。他还用编纂该词典的收入建立了“霍恩比教育基金”,资助外国教师赴英国学习。[2][14]
商务印书馆出版前言(简体汉字本)
英文版顾问名单
牛津大学出版社(中国)有限公司出版说明(繁体汉字本)
英汉双解版顾问及编辑人员名单
陆谷孙序
刘绍铭续
苏正隆序
编译者序
英文版序言(附译文)
霍恩比奖学金学人的话(附译文)
本词典使用的缩写和符号
本词典使用的标识
本词典词条用法
数字
词典正文
牛津写作指南
图解词汇扩充
参考信息[15]
原著:A. S. Hornby (霍恩比)
策划编辑:Joanna turnbull
总编辑:Diana lea
编辑主任:Dilys parkinson
编辑: Paerick Phillips
Ben Francis
Suzanne Webb
Victoria Bull
语音编辑:Michael Ashby[16]