【白云谣】
白云在天,丘陵自出。
道里悠远,山川间(jiàn)[1]之。
将(qiāng)[2]子[3]无死,尚复[4]能来。
[1]间:间隔。
[2]将:假如、如果。
[3]子:你。
[4]尚复:同意“复词”,意思是“还”。
诗的大意是:
白云、高高地飘在天上,丘陵自个横凸而出。
山中的道路既远又长,山岗子与低洼地间隔相连。
假如你没死的话,还能不能来?(翻译者:王衍钊)
这是最美的一首离别诗。
它出自《穆天子传》——“天子觞西王母于瑶池之上,西王母为天子谣,天子答之。”那时,西王母唱给周穆王听的,便是这支《白云谣》。
有时觉得,一些文字真的是越古越好。比如这支先秦时代的歌谣,就满满流淌着旺盛的元气,虽然面对的是悲欢离合,却格外清亮豁达。
尤其是最后两句,将子无死,尚复能来?
如果你未曾死去,是否能够再次重来?
对于生死这样的大事,那时的人也不过是一语轻轻道出,平然的让人心惊,完全不像后来,对死亡有诸多忌讳,不愿轻易提及,以一种虚弱的态度对待。
失尽原诗的神韵,将好好的境界弄得狭窄不堪。
我一直喜欢简洁而又情深意长的句子,所以读着《白云谣》,只觉口齿含香,眼底生云。现代人总爱用十句话重复一个意思,而古时人往往用一句话,就涵盖了多重意义。并且这些来自上古的笔墨,总是与天地风光相连,个人的喜悦与悲伤在这片自然风光里,也随之无限广阔起来,似重又轻,似有还无,宛如春天的花事,应承因缘,来去都能够烂漫无邪。
不知它的作者是谁,名姓早已湮没在历史深处,唯有字句代代流传,光亮不灭。比之物质构成的肉身,来自精神层面的文字显然更具备神意。