女为悦己者容

女为悦己者容

出处 《战国策·赵策一》
中文名 女为悦己者容
语出 豫让
目录导航

基本内容

女为悦己者容女为悦己者容【汉语文字】

女为悦己者容  

【拼音】

nǚ wèi yuè jǐ zhě róng

【英文翻译】

A girl will doll herself up for him who loves her.

语句出处

该语出自《战国策·赵策一》:“豫让遁逃山中曰:嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。吾其报智氏之雠矣。”( 翻译:这时豫让逃到山里叹道:“唉!志士为了解自己的人而牺牲,女子为喜欢自己的人而打扮,所以我一定要替智伯复仇。”

女为悦己者容女为悦己者容司马迁的《报任安书》也说:“士为知己者用,女为悦己者容。”

语句释义

【词语解释】

女为悦己者容女为悦己者容男人愿意为赏识自己、了解自己的人献身,女人愿意为欣赏自己、喜欢自己的人精心妆扮。

【字词解释】

知己者:了解自己,信用自己的人

悦己者:欣赏自己、喜欢自己的人 。“说”通“悦”

容:作动词,修饰、打扮[3]

另外写法

士为知己者用,女为说己者容(引自司马迁《报任安书》)

本句中最重要的两个词是“悦己者”和“容”字。按照我的理解,“悦己者”即可以是喜欢自己的人,比如:爱人、恋人、丈夫等;也可以是亲人、父母、子女、上司、下属等;总之凡是喜欢自己和自己喜欢的人都可以称为“悦己者”,当然也不排除那些自己喜欢自己的人,也就是我们常说的自恋者。“容”也有几种解释,梳妆打扮,容光焕发,包容,还有最诗意的动容。

  由此,“女为悦己者容”这句话就有了以下六个方面的解释:

  第一:女孩(或者女人)为了喜欢自己的人(悦己者)而梳妆打扮;

  第二:女孩(或女人)为了自己喜欢的人(悦己者)而精心妆扮;

  第三:女孩(或女人)为了自我取悦(悦己,者在此为句末语气助词)而精心妆扮;

  第四:女人因为被爱而容光焕发(容);

  第五:女人被有爱的人包容着。

  第六:女孩(或女人)为了自己喜欢的人(悦己者)而动容。

       第七:你让我开心,我也会从自身想办法让你开心 。

       第八:形容某种心态或某种行为

欣赏评价

士为知己者死,女为悦己者容”是中国古代的著名文学家司马迁《 报任安书 》描写女性行为和男性行为的一个典型的句子,前半句描写的男性行为沉重悲壮,后半句写的女性行为轻松愉快在结构和感觉上形成强烈的对比,不但说明了男女性格差异,同时也反映了古代人们对男人和女人的所担负的社会责任的划分,很有一点男人为主,女人为辅的成分。

女为悦己者容女为悦己者容  这句话因为流传已久,十分有代表性,又因其具有相对的独立性,可以拆成两句话孤立的看待,所以,这个句子往往被很多人按需分别引用。“女为悦己者容”因为能体现有关女性服饰心理而大量地被时尚评论界引用,通常引用的意思就是“女孩子喜欢为了取悦那些喜欢自己的人儿梳妆打扮”。

不同意见——

“容”字的正确理解,是关键,如果做“打扮”解,这句话就浅了,同时,这句话应该说成“女为悦己者妆”。“妆”和“容”并不应通解。

“容”,在这里,做“容貌”的动词解,即“长成这样”、“长得漂亮”。

这句话真义是:男人有才,如果没人了解和任用,那也没有用;女人漂亮,如果没人喜欢没人爱,那也没有意义。

换句话说,就是:男人的才能是为知己用己的人而生,女人的美貌是为悦己爱己的人而长的。

所以正解也就是,男人有人欣赏方有才,女人有人爱慕就美丽。

相关百科
返回顶部
产品求购 求购