阿拉伯语方言

阿拉伯语方言

中文名 阿拉伯语方言
时代背景 全球化的时代
目录导航

语言混合及转换

阿拉伯语以其大量变体著称;但阿拉伯语使用者也能够根据情况变换讲话的方式。其原因有:场合正式与否;与其他地方的人沟通;获得社会认可;使自己听起来不同;引用书面话;等等。

阿拉伯语如此变化多端的另一个重要因素是优势方言——即在一定范围内对某种语言或方言的尊重程度。在大多数国家,阿拉伯语书面语有很大的优势。当然它不是唯一的优势方言。某些阿拉伯语口语也可能是优势方言。对于不是开罗人的埃及人来说,开罗方言是优势方言。对于约旦的贝都因女性或农村女性来说,优势方言是大城市的方言。而在巴林,与阿拉伯语书面语差别较大的方言比与其接近的方言更具优势。

阿拉伯语以不同的方式混合。阿拉伯语使用者时常在一段对话甚至一个句子中使用不同的阿拉伯语变体。他们也会尝试消除本地方言的特征,以让更多地方的人接受。这可以是暂时的,比如当不同地方的阿拉伯人在一起交流时;也可以是永久的,比如当人们从农村搬到城市时,会接受更具优势的城市方言,尽管可能要经过一两代人的时间。

人们进行语言转换时不一定会转向正式语言。比如巴勒斯坦中部的农村人与其他人交往时可能会使用耶路撒冷的方言,特别是当他们的正式语言掌握得不太好时。再如,不同地方的受过教育的人在一起时一般会使用自己的方言而不是正式语言。以下是一个例子。当来自波斯湾、巴格达、开罗、耶路撒冷的受过教育的阿拉伯人在一起谈话时,要表达“有”(如“这里有……”)这个概念,会使用不同的词。

  • 波斯湾、巴格达:/aku/
  • 开罗、耶路撒冷:/fiː/
  • 达尔贝达:/kajn/
  • 阿尔及尔:/keʃ/
  • 书面阿拉伯语:/hunaːk/

此处,/fiː/是使用最多的,并且不与特定地区联系。而且,因为埃及阿拉伯语在电视、电影中广泛使用,人们对它会更熟悉。

值得注意的是,如果一种方言不那么有优势,它也可能在必要时使一群人区别于其他人。

区域方言变体

不同地区的阿拉伯语可按以下方法划分:

  • 埃及阿拉伯语包括:
  • 埃及阿拉伯语
  • 上埃及阿拉伯语
  • 半岛阿拉伯语包括:
  • 海湾阿拉伯语
  • 巴林阿拉伯语
  • 内志阿拉伯语
  • 阿曼阿拉伯语
  • 汉志阿拉伯语
  • Shihhi阿拉伯语
  • 佐法尔阿拉伯语
  • 也门阿拉伯语
  • 马格里布阿拉伯语包括:
  • 摩洛哥阿拉伯语
  • 突尼斯阿拉伯语
  • 阿尔及利亚阿拉伯语
  • 利比亚阿拉伯语
  • 毛里塔尼亚阿拉伯语
  • 撒哈拉阿拉伯语
  • 苏丹阿拉伯语包括:
  • 苏丹阿拉伯语
  • 乍得阿拉伯语
  • 朱巴阿拉伯语
  • 美索不达米亚阿拉伯语包括:
  • 伊拉克阿拉伯语
  • 北美索不达米亚阿拉伯语
  • 塞浦路斯阿拉伯语
  • 黎凡特阿拉伯语包括:
  • 叙利亚阿拉伯语
  • 北叙利亚阿拉伯语
  • 黎巴嫩阿拉伯语
  • 约旦阿拉伯语
  • 巴勒斯坦阿拉伯语
  • Bedawi阿拉伯语

这些区域方言不一定与国界重合。在阿拉伯世界的西部,这些方言被称作“دارجة”;而在东部,则被称作“عامية”。由于相距较远,一些方言无法与其他方言互通。比如,埃及阿拉伯语的使用者声称难以理解马格里布的阿拉伯语,而马格里布的阿拉伯语使用者却易于理解埃及阿拉伯语;这仅仅是由于埃及阿拉伯语流传较广。阿拉伯语各种变体如此不同的另一个因素是,受其他当地语言的影响,如埃及的科普特语、北非的柏柏尔语、黎凡特的阿拉米语。

阿拉伯语还从其他当代语言借入了大量新词,有时甚至影响了发音与词序。如埃及受土耳其语和英语影响,北非和叙利亚受法语影响,而以色列的阿拉伯语则受到了英语和希伯来语影响。然而,对于所有变体来说,影响其最大的是来自古兰经的标准阿拉伯语。

主要变体的例子

  • 马格里布阿拉伯语包括:
  • 摩洛哥阿拉伯语
  • 突尼斯阿拉伯语
  • 阿尔及利亚阿拉伯语
  • 利比亚阿拉伯语
  • 毛里塔尼亚阿拉伯语
  • 撒哈拉阿拉伯语
  • 苏丹阿拉伯语包括:
  • 苏丹阿拉伯语
  • 乍得阿拉伯语
  • 朱巴阿拉伯语

其他区域方言

以下例子展示了标准语与主要方言之间的相似与不同:

变体 我非常喜欢读书 当我去图书馆时 我找到这本旧书 我想读一本关于法国女性史的书
书面阿拉伯语 ʾanā ʾuḥibbu l-qirāʾahta kaṯīran ʿindamā ḏahabtu ʾila l-maktabati lam ʾaǧid siwā hāḏā l-kitābi l-qadīm wa kuntu ʾurīdu an ʾaqraʾa kitāban ʿan tārīḫi l-marʾah fī-farānsā
突尼斯 ēne nħibb il-qrēya barʃa waqtelli mʃīt l il-maktba ma-lqīt kēn ha l-ktēb l-qdīm u kunt nħibb naqra ktēb ʕala tērīx l-mra fi frānsa
埃及 ana baħebb el-ʔerāya ʔawi amma roħt el-maktaba ma-lʔet-ʃ ella l-ketāb el-ʔadīm da w-ana kont ʕāyez aʔra ketāb ʕan tarīx el-settāt fe faransa
黎巴嫩 ana bħibb il-ʔirēye ktīr lamma reħit il-maktebe ma lʔēt illa hal-i-ktēb li-ʔdīm wi kēn beddi ʔeʔra ktēb ʕan tērīx l-mara b-frēnse
美索不达米亚 āni aħibb el-qrāya kulliʃ min reħit lel-maktaba ma ligēt ɣēr hāða l-ketāb al-qadīm redet aqra ketāb ʕan tarīx el-ħarīm eb-fransa
科威特 ʔāna wāyed aħibb agrā lamman reħt al-maktaba ma ligēt illa hal ketāb al-qadīm kent abī agra ketāb ʕan tarīx el-ħarīm eb-fransa
汉志 ˈana aˈħubb al-ɡiraːja kaθiːr amma roħt el-maktaba ma laɡeːt ɣeːr haːða l-kitaːb al-ɡadiːm w-ana kont abɣa aɡra ktaːb ʕan tariːx al-ħariːm fe faransa

为了比较,请看德语与荷兰语中相同的句子:

  1. 德语:Ich lese sehr gerne. Als ich zur Bibliothek ging, fand ich nur dieses alte Buch, obwohl ich ein Buch über die Geschichte der Frau in Frankreich hatte lesen wollen.
  2. 荷兰语:Ik lees zeer graag. Toen ik naar de bibliotheek ging, vond ik slechts dit oude boek, hoewel ik een boek over de geschiedenis van de vrouw in Frankrijk had willen lezen.

语言学家仍在争论,阿拉伯语方言是不是像法语与意大利语、德语与荷兰语一样,是不同的语言。然而,正如 Reem Bassiouney所言,“语言”与“方言”的区别一定程度上是基于政治而不只是语言。

正式及非正式用语

变体 我非常喜欢读书 当我去图书馆时 我找到这本旧书 我想读一本关于法国女性史的书
书面阿拉伯语 ʾanā ʾuḥibbu l-qirāʾahta kaṯīran ʿindamā ḏahabtu ʾila l-maktabati lam ʾaǧid siwā hāḏā l-kitābi l-qadīm wa kuntu ʾurīdu an ʾaqraʾa kitāban ʿan tārīḫi l-marʾah fī-farānsā
突尼斯 ēne nħibb il-qrēya barʃa waqtelli mʃīt l il-maktba ma-lqīt kēn ha l-ktēb l-qdīm u kunt nħibb naqra ktēb ʕala tērīx l-mra fi frānsa
埃及 ana baħebb el-ʔerāya ʔawi amma roħt el-maktaba ma-lʔet-ʃ ella l-ketāb el-ʔadīm da w-ana kont ʕāyez aʔra ketāb ʕan tarīx el-settāt fe faransa
黎巴嫩 ana bħibb il-ʔirēye ktīr lamma reħit il-maktebe ma lʔēt illa hal-i-ktēb li-ʔdīm wi kēn beddi ʔeʔra ktēb ʕan tērīx l-mara b-frēnse
美索不达米亚 āni aħibb el-qrāya kulliʃ min reħit lel-maktaba ma ligēt ɣēr hāða l-ketāb al-qadīm redet aqra ketāb ʕan tarīx el-ħarīm eb-fransa
科威特 ʔāna wāyed aħibb agrā lamman reħt al-maktaba ma ligēt illa hal ketāb al-qadīm kent abī agra ketāb ʕan tarīx el-ħarīm eb-fransa
汉志 ˈana aˈħubb al-ɡiraːja kaθiːr amma roħt el-maktaba ma laɡeːt ɣeːr haːða l-kitaːb al-ɡadiːm w-ana kont abɣa aɡra ktaːb ʕan tariːx al-ħariːm fe faransa

定居民及游牧民

在一些国家(如土耳其、伊朗、塞浦路斯、乍得、尼日利亚),阿拉伯语不是当地的主要语言,所以当地的阿拉伯语有更大的不同,因为更少受到古典阿拉伯语的影响。然而历史上,它们曾属于一些阿拉伯语是主要语言的国家。

其中差别最大的也许就是塞浦路斯马龙派阿拉伯语——一种深受希腊语影响、濒临灭绝的语言。

马耳他语是一种源于西西里阿拉伯语的闪米特语言,其大量词汇来自西西里阿拉伯语及意大利语,而且使用拉丁字母。它是欧盟唯一的闪米特语族的语言。

基于阿拉伯语的皮钦语(有一定数量的词汇来自阿拉伯语,但缺少阿拉伯语的大多数形态特征)在撒哈拉南部边缘广泛使用,而且为时不短。十一世纪的地理学家بكري,记录了一种在现代毛里塔尼亚使用的基于阿拉伯语的皮钦语。在一些地区,尤其是南苏丹,皮钦语演变成了归融话。

就算是在官方语言是阿拉伯语的国家,也讲着不同的阿拉伯语方言。例如在叙利亚,霍姆斯的方言不同于大马士革的,但两者都被认为是“黎凡特阿拉伯语”。又如在摩洛哥,非斯的阿拉伯语与该国其他地方的都不一样。

相关百科
返回顶部
产品求购 求购