传说为“白臀鹿”与人类的结合物。有人认为它是《封神演义》里太公望所骑的“四不像”;也有人认为是欧洲儿童童话“姆敏村”里的河马形生物“姆敏”。 (出处不详)
本源:其实马鹿不是混蛋。日语中的“八格牙路”,写出来是“马鹿野郎”。马鹿出自中国的《史记》,从“指鹿为马”而来。日语的马鹿意为:分不清马和鹿的人,形容一个人很蠢。野郎的意思是指山野村夫,没有见识的人。加在一起就是说一个人没教养没见识。所以实际上,蠢蛋、笨蛋都比混蛋更贴切本义。不过因为日本人的骂人风格问题,他们是没有“混蛋”这一说法的。很多中文的国骂在他们那更是根本没有。所以有些时候国人也把马鹿野郎译为“混蛋”。
日语中"马鹿野郎"(ばかやろうBAKAYAROU),译为:你这混蛋!
也常用片假名写作"バカヤロー"
读音:ba ka ya ro u
是比马鹿更强烈的语气,去骂别人是傻瓜、笨蛋、废材。与“马鹿”相比,马鹿野郎有病入膏肓,无病呻吟,令医生有“不懂治也不想治,所以他不治”的局面。有人认为“马鹿野郎”多用于日式漫画对白,与它对应的中文络网流行语应是盛行于高登论坛的“硬胶”。
例句:淀完棠:“淀信志你竟然骂‘伪基’的人是马鹿,你果然是一匹马鹿野郎!”