诗经·邶风·静女

诗经·邶风·静女

作品名称 诗经·邶风·静女
创作年代 周代
目录导航

诗经邶风静女

   邶风·静女  静女其姝,俟我于城隅。爱而不见, 搔首踟蹰。
   静女其娈,贻我 彤管。 彤管有炜, 说怿女美。
  自牧归荑,洵美且异。 匪女之为美, 美人之贻。
  [注释]
  1.男女青年的幽期密约。一说刺 卫宣公纳媳。
  2.静:娴雅安详。
  3.姝:美好。
  4.城隅:城角隐蔽处。
  5.爱而不见:通“薆”隐藏。见,出现
  6. 踟躇:徘徊不定。
  7.娈:(luán)年轻美丽。
  8.贻:赠送
  9.彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。
  10. 说怿:说,通“悦 ”。怿,喜爱
  11.牧:野外。
   12.归:通“馈”,赠。
  13.荑: 白茅,茅之始生也。象征婚媾。
  14.询:实在,诚然。
  15.邶 : 周代诸侯国名,在今 河南省 汤阴东南。
  16.有炜:形容红润美丽。“有”为形容词的 词头,不是“有无”的“有”
  17.匪:通“非”。不,不是。
  18.女:通“汝”,指“荑”。
  [评析]
   《诗经》里这一篇仅用短短几句对话,便把情人相戏的情景淋漓尽致地展现在我们面前。除了以女性口吻来写的以外,以男性口吻来写的诗也很能体现女性在恋爱中开爱的情趣。如 《邶风·静女》这首诗便以男子的口吻写幽期密约的乐趣。
  [作品介绍]
  《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称“诗”或“ 诗三百”,汉代儒生始称《 诗 经》。现存的《诗 经》是汉朝 毛亨所传下来的,所以又叫“ 毛诗”。
  课文译释
  娴静的姑娘多么美丽,在城的角楼等我。
  隐藏起来不让我看见,急得我挠着头来回走。
  娴静的姑娘多么美好,送我一支红色的笛管。
  红色的笛管色泽鲜亮,漂亮的笛管真让我喜爱。
  姑娘从郊野采来茅草芽送我作为信物,真是美好新异。
  并不是茅草芽有多美,而是因为美人所赠。

相关百科
返回顶部
产品求购 求购