代李敬业传檄天下文伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微。昔充太宗下陈,曾以更衣入侍。洎乎晚节,秽乱春宫。潜隐先帝之私,阴图后房之嬖。入门见嫉,蛾眉不肯让人;掩袖工谗,狐媚偏能惑主。践元后于翚翟,陷吾君于聚麀。加以虺蜴为心,豺狼成性。近狎邪僻,残害忠良。杀姊屠兄,弑君鸩母。神人之所共疾,天地之所不容。犹复包藏祸心,窥窃神器。君之爱子,幽之于别宫;贼之宗盟,委之以重任。呜呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡。燕啄皇孙,知汉祚之将尽。龙漦帝后,识夏庭之遽衰。
敬业皇唐旧臣,公侯冢子。奉先帝之成业,荷本朝之厚恩。宋微子之兴悲,良有以也;袁君山之流涕,岂徒然哉!是用气愤风云,志安社稷。因天下之失望,顺宇内之推心。爰举义旗,以清妖孽。
南连百越,北尽三河;铁骑成群,玉轴相接。海陵红粟,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远!班声动而北风起,剑气冲而南斗平。喑呜则山岳崩颓,叱吒则风云变色。 以此制敌,何敌不摧?以此图功,何功不克?
公等或居汉地,或协周亲;或膺重寄于话言,或受顾命于宣室。言犹在耳,忠岂忘心。一抔之土未干,六尺之孤何托?倘能转祸为福,送往事居,共立勤王之勋,无废大君之命,凡诸爵赏,同指山河。若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆,必贻后至之诛。请看今日之域中,竟是谁家之天下!
移檄州郡,咸使知闻。
那个非法把持朝政的武氏,不是一个温和善良之辈,而且出身卑下。当初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的机会而得以奉侍左右。到后来,不顾伦常与太子(唐高宗李治)关系暧昧。隐瞒先帝曾对她的宠幸,谋求取得在宫中专宠的地位。选入宫里的妃嫔美女都遭到她的嫉妒,一个都不放过;她偏偏善于卖弄风情,象狐狸精那样迷住了皇上。终于穿着华丽的礼服,登上皇后的宝座,把君王推到乱伦的丑恶境地。加上一幅毒蛇般的心肠,凶残成性,亲近奸佞,残害忠良,杀戮兄姊,谋杀君王,毒死母亲。这种人为天神凡人所痛恨,为天地所不容。她还包藏祸心,图谋夺取帝位。皇上的爱子,被幽禁在冷宫里;而她的亲属党羽,却委派以重要的职位。呜呼!霍光这样忠贞的重臣,再也不见出现;刘章那样强悍的宗室也已消亡了。“燕啄皇孙”歌谣的出现,人们知道汉朝的皇统将要穷尽;孽龙的口水流淌在帝王的宫庭里,标志着夏后氏王朝快要衰亡。
我李敬业是大唐的老臣下,是王公贵族的长子,奉行的是先帝留下的训示,承受着本朝的优厚恩典。宋微子为故国的覆灭而悲哀,确实是有他的原因的;桓谭为失去爵禄而流泪,难道是毫无道理的吗!因此我愤然而起来干一番事业,目的是为了安定大唐的江山。依随着天下的失望情绪,顺应着举国推仰的心愿,于是高举正义之旗,发誓要消除害人的妖物。南至偏远的百越,北到中原的三河,铁骑成群,战车相连。海陵的粟米多得发酵变红,仓库里的储存真是无穷无尽;大江之滨旌旗飘扬,光复大唐的伟大功业还会是遥远的吗!战马在北风中嘶鸣,宝剑之气直冲向天上的星斗。战士的怒吼使得山岳崩塌,云天变色。拿这来对付敌人,有什么敌人不能打垮;拿这来攻击城市,有什么城市不能占领!
诸位或者是世代蒙受国家的封爵,或者是皇室的姻亲,或者是负有重任的将军,或者是接受先帝遗命的大臣。先帝的话音好像还在耳边,你们的忠诚怎能忘却?先帝的坟土尚未干透,我们的幼主却不知被贬到哪里去了!如果能转变当前的祸难成为福祉,好好地送走死去的旧主和服事当今的皇上,共同建立匡救王室的功勋,不至于废弃先皇的遗命,那末各种封爵赏赐,一定如同泰山黄河那般牢固长久。如果留恋目前的既得利益,在关键时刻犹疑不决,看不清事先的征兆,就一定会招致严厉的惩罚。
请看明白今天的世界,到底是哪家的天下。这道檄文颁布到各州郡,让大家都知晓。
这篇檄文立论严正,先声夺人,将武则天置于被告席上,列数其罪。借此宣告天下,共同起兵,起到了很大的宣传鼓动作用。据《新唐书》所载,武则天初观此文时,还嬉笑自若,当读到“一抔之土未干,六尺之孤安在”句时,惊问是谁写的,叹道:“有如此才,而使之沦落不偶,宰相之过也!”可见这篇檄文煽动力之强了。
本文亦称《讨武曌檄》,但武则天自名“曌”是在光宅五年武后称帝以后的事,可知乃后人所改,现仍用本题。
1.徐敬业:祖父徐世绩(jǐ)是唐朝开国功臣,封英国公,赐姓李改名绩。敬业是李绩的长孙,承袭英国公爵位。公元684年起兵声讨武则天,失败而死。檄(xí):古代用于晓喻、征召和申讨的文书,多用于军事。
2.伪:被认为非法窍据的国家或政权。临朝:当朝执政。者:用在主语后面,表示语气暂停一下。地:地位,这里指门第。寒:穷困,贫寒。微:贫贱,微贱。
3.太宗:唐朝第二代皇帝李世民的庙号。所谓“庙号”,就是帝王死后,在太庙立室奉祀,上尊号叫某祖、某宗。下陈:古代统治者堂下陈放礼品、站立姬妾的地方。这里指“才人”。更衣:换衣,也指宴会时换衣休息的地方。这里借用汉武帝(刘彻)皇后卫子夫因侍候更衣得到宠幸的故事。
4.洎(jì)乎:犹至于,到达。晚节:这里指武则天年龄稍大以后。秽乱:指淫乱。春宫:东宫,太子住的宫。太子:指后来的高宗(李治)。
5.潜隐:隐瞒。嬖(bì):宠爱,也指受宠爱的人。
6.门:指宫门。见:被。嫉:妒忌。蛾眉:女子长而美的眉毛。因以为美女的代称。
7.掩袖:用衣袖捂住鼻子。工谗:善于挑拨离间。谗,说别人坏话。语见《韩非子·内储说下》:魏王送给楚怀王一个美人,怀王妃郑袖怕美人夺她的宠爱,就骗美人说:“大王很喜欢你的面貌,但不喜欢你的鼻子,假如你去见大王,一定要捂住鼻子。”美人果然这样做了。怀王问郑袖。郑袖说:“可能是讨厌你嘴里的臭味。”于是怀王大怒:命人割掉了美人的鼻子。狐媚:像狐狸般地迷惑人。
8.元后:皇后。翚(huī)翟(dí):皇后的车服。聚麀(yōu):指武则天是太宗的才人,后为高宗的皇后。父子共一配偶,旧时叫作“乱伦。”《礼记·曲礼上》:“夫惟禽兽无礼,故父子聚麀.”聚,共。麀,母鹿。
9.虺(huǐ):指毒蛇。蜴(yì):晰蜴,俗称四脚蛇。近狎(xiá),亲近而态度不庄重。邪僻:指奸邪的人。杀姊屠兄:泛指杀害亲属。武则天的异母兄武元庆、元爽被流放到边远州郡而死。侄惟良、怀远和姐姐的女儿贺兰氏都被她杀害。弑(shì)君鸩(zhèn)母:此事史书上并无记载。弑:古代称以下杀上为弑。鸩:鸟名,羽毛有毒,放入酒中,喝了就死。这里用作动词。
10.嫉:憎恨。
11.犹:还。复:再,又。包藏祸心:外貌和善,心怀恶意。窥窃:阴谋盗窃。神器:帝位,政权。
12.君之爱子:指中宗,被武则天废黜,囚禁在房州。幽:拘禁,囚禁。别宫:别设的宫。
13.贼之宗盟:指武则天称帝,封武承嗣等为王。宗盟:指同姓宗族。
14.呜呼:叹词。
15.霍子孟:霍光,字子孟。汉昭帝(刘弗陵)即位时仅八岁,光以大司马大将军受武帝(刘彻)遗诏辅政。昭帝死后,迎立昌邑王(刘贺)。王荒淫无度,光废昌邑王,另立宣帝(刘询),安定了汉王朝。朱虚侯:高祖(刘邦)孙子刘章的封号。吕后死后,诸吕阴谋篡国。刘章同陈平、周勃等合谋诛诸吕,迎立代王刘恒(即文帝),安定了刘家政权。
16.燕啄皇孙:汉成帝(刘骜áo)的皇后赵飞燕,性情狠毒,因为自己没有儿子,就把许多皇子杀掉。当时有童谣:“燕飞来,啄皇孙。皇孙死,燕啄矢。”武则天曾先后废掉、流放和杀死太子李忠、李私、李贤等。祚(zuò):国统,政权。
17.龙漦(lí 此字读音存在争论,另一种读音为chí)帝后:传说夏朝末年有两条龙下降宫廷,口说人言,吐下涎沫。夏帝把龙涎装入匣子藏了起来。到周厉王时,打开观看,龙涎流入内宫,一个少年宫女感而怀孕,生下一个女孩,就是褒姒。后来褒姒做了周幽王的皇后,招致了西周的灭亡。
18.冢子:嫡长子。
19.先帝:指刚死去的唐高宗。
20.宋微子:微子名启,是殷纣王的庶兄,被封于宋,所以称“宋微子”。殷亡后,微子去朝见周王,路过荒废了的殷旧都,作《麦秀歌》来寄托自己亡国的悲哀。这里是李敬业的自喻。
21.良:确实、真的。 以:缘因。
22.袁君山:东汉人,名谭,光武帝时为给事中,因反对当时盛行的谶纬神学,而被贬为县丞,忧郁而死。
23.社稷:原为帝王所祭祀的土神和谷神,后借指国家。
24.宇内:天下。 推心:指人心所推重。
25.爰:于是。
26.百越:古代越族有百种,故称“百越”。这里指越人所居的偏远的东南沿海。
27.三河:洛阳附近河东、河内、河南三郡,是当时政治中心所在的中原之地。
28.玉轴:战车的美称。
29.海陵:古县名,治所在今江苏省泰州市,地在扬州附近,汉代曾在此置粮仓。 红粟:米因久藏而发酵变成红色。 靡:无,不。
30.江浦:长江沿岸。浦,水边的平地。 黄旗:指王者之旗。
31.班声:马嘶鸣声。
32.喑(yīn)呜、叱咤:发怒时的喝叫声。
33.公等:诸位。
34.汉地:汉初曾大封功臣以爵位、土地,都可世代传下去,所以称“汉爵”、“汉地”。
35.协周亲:指身份地位都是皇家的宗室或姻亲。协,相配,相合。周亲,至亲。
36.膺(yìng):承受。
37.顾命:君王临死时的遗命。 宣室:汉宫中有宣室殿,是皇帝斋戒的地方,汉文帝曾在此召见并咨问贾谊,后借指皇帝郑重召问大臣之处。
38.一抔(póu)之土:语出《史记·张释之传》:“假令愚民取长陵(汉高祖陵)一抔土,陛下将何法以加之乎?”这里借指皇帝的陵墓。六尺之孤:指继承皇位的新君。
39.倘:倘若。
40.送往事居:送走死去的,侍奉在生的。往,死者,指高宗。居,在生者,指中宗。
41.勤王:指臣下起兵救援王室。
42.大君:已死的帝王。
43.凡诸爵赏,同指山河:语出《史记》,汉初大封功臣,誓词云:“使河如带,泰山若厉。国以永宁,爰及苗裔。”这里意为有功者授予爵位,子孙永享,可以指山河为誓。
44.穷城:指孤立无援的城邑。
45.昧(jī):不分明。几:迹象、征兆。
46.贻(yí):遗下,留下。
47.后至之诛:意思说迟疑不响应,一定要加以惩治。
骆宾王(约640—约684),婺州义乌(今浙江省义乌市)人。
骆宾王怀才不遇,一世落魄,但其诗文却颇有成就。他善为五言诗,七言歌行尤为擅长,其中不乏托物寄兴,直抒胸臆的佳作。这些都奠定了他作为“初唐四杰”之一的地位。其余三位分别是:王勃、杨炯、卢照邻。
骆宾王的诗文,早在唐中宗时,就有人为之搜采结集,仅存一百余篇。其诗文集名称甚多,至明胡应麟始命名为《临海集》。清陈熙晋笺注《骆临海集》,最称完备。
早慧,七岁能赋诗,有“神童”之誉。早年随父游学于齐鲁一带,有志节,以诗文著称,与当时著名文士王勃、杨炯、卢照邻齐名,四人合称“初唐四杰”。曾在道王李元庆幕府中供职,后又历任武功、长安两县主薄。此间曾随军到过西域,及宦游于蜀滇一带。唐高宗永徽年间官至侍御史,因上书言政事而获罪入狱,并贬为临海县丞,乃怏怏弃官而去。光宅元年(684)武则天称制,李敬业在扬州(今江苏省扬州市)起兵反对武氏。他投在李敬业幕下,专撰军中书檄。讨武失败后,下落不明,有说投水而死,有说在灵隐寺出家为僧。
《代李敬业传缴天下文》是骆宾王的代表作。这篇檄文立论严正,先声夺人,将武则天置于被告席上,列数其罪。借此宣告天下,共同起兵,对群众起义起到了很大的鼓动作用。
李敬业的举义,终被武则天的三十万大军彻底打跨了,骆宾王从此也“亡命不知所之”,然而他的这篇檄文却传颂千古,具有不朽的价值。