暮夜:深夜
迁:升迁;升官
当之郡:当他到郡上任时,之:上任。
为:做
谒见:拜见
天知,神知,我知,子知。:天知道,神知道,我知道,你知道。
密愧:王密羞愧
四迁:四次迁升。
却:不接受。拒绝
遗(wei):赠与,送给。
知:了解,知道。
举:举荐,推举。
何:怎能。
以:拿,把。
故人:“我”。老朋友,老熟识。
当:到........地方去。
郡:郡上
道经:路过
故:过去
令:县令
至:到
何也:怎么回事
何谓:怎么能说
茂才:优秀的人才
昌邑令:昌邑的县令
译文:
杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守。当他到郡上任,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令。晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“这么晚了,没有人能知道这件事。”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道。怎么能说没人知道!”王密羞愧地退出去了。
杨震暮夜却金 杨震公正廉洁,不谋私利。他任荆州刺史时发现王密才华出众,便向朝廷举荐王密为 昌邑县令。后来他调任东莱大守,途经王密任县令的昌邑(今山东巨野县境)时,王密亲赴郊外迎接恩师。晚上,王密前去拜会杨震,俩人聊得非常高兴,不知不觉已是深夜。王密准备起身告辞,突然他从怀中捧出黄金,放在桌上,说道:“恩师难得光临,我准备了一点小礼,以报栽培之恩。”杨震说:“以前正因为我了解你的真才实学,所以才举你为孝廉,希望你做一个廉洁奉公的好官。可你这样做,岂不是违背我的初衷和对你的厚望。你对我最好的回报是为国效力,而不是送给我个人什么东西。”可是王密还坚持说:“三更半夜,只有我知、你知。不会有人知道的,请收下吧!”杨震立刻变得非常严肃, 声色俱厉地说:“你这是什么话,天知,神知,我知,你知!你怎么可以说,没有人知道呢?没有别人在,难道你我的良心就不在了吗?”王密顿时满脸通红,赶紧像贼一样溜走了。
( 杨震)四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经 昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“ 暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知?”密愧而出。 ----------《 后汉书》( 范晔)[6]