死的十四行诗

死的十四行诗

中文名 死的十四行诗
逝世日期 1957年
创作背景 怀念着失去的爱情
目录导航

作者简介

作者是 加夫列拉·米斯特拉尔(1889-1957),智利著名的女诗人。她的诗歌 抒情性极强,感情真挚,故此有“抒情女王”之称。一九四五年,荣获诺贝尔文学奖金,成为拉丁美洲第一位荣获此奖的作家。 一九一四年,她参加了在 圣地亚哥举办的“花节诗歌比赛”,以她悼念爱人的三首《死的十四行诗》荣获第一名。

这是一首, 米斯特拉尔因怀念着失去的爱情和未婚的爱人而作。

年轻时, 米斯特拉尔爱上了一位年轻的铁路职员。可是,不久未婚夫却爱上了另一个姑娘。后来,男青年对爱的不忠和 见异思迁的秉性遭到了报应;新结识的姑娘抛弃了他。他为了保存面子,举枪自杀了。死时,口袋里有一张寄给 米斯特拉尔的明信片。据推测,当别人抛弃他的时候,他曾想与诗人破镜重圆。这件事更导致 米斯特拉尔感情的迸发。她,终生未嫁。

内容

人们将你放在冰冷的壁龛里

我将你挪回纯朴明亮的大地

他们不知道我也要在那里安息

我们要共枕同眠梦在一起

我让你躺在阳光明媚的大地

象母亲照料酣睡的婴儿那样甜蜜

大地会变成柔软的摇篮

将你这个痛苦的婴儿抱在怀里

然后我将撒下泥土和玫瑰花瓣

在月光缥缈的蓝色的薄雾里

把你轻盈的遗体禁闭

赞赏这奇妙的报复我扬长而去

因为谁也不会下到这隐蔽的深穴里

来和我争夺你的尸骨遗体

有一天,这长年的苦闷会变得更加沉重

那时候灵魂会告诉我的躯体

它不愿再在玫瑰色的路上拖着包袱行走

尽管那里的人们满怀着生的乐趣

你将觉得有人在身旁奋力挖掘

另一个沉睡的女人来到你寂静的领地

等到人们将我埋葬完毕

我们便可以畅谈说不完的话语

到那时你才会知道为什么

你的躯体未到成年又不疲倦

却要在这深深的墓穴里长眠

在死神的宫殿里也有光芒耀眼

你将明白有星宿在洞察我们的姻缘

背叛了婚约就该命染黄泉

那一天,邪恶的双手控制了你的生命

按照 星宿的示意,你离开了百合 花丛

当邪恶的双手不幸伸进花园

你的生命之花正当欢乐的妙龄

我曾对上帝说:人们把他引上了死亡的途径

他们不会指引那可爱的魂灵

主啊,让他逃出那致命的魔掌

或沉沦在你赐予人们的漫长的梦中

我不能向他呼喊,也不能随他运行

倾覆他小船的是一阵黑色的风暴

让他回到我的怀抱或让他年茂时丧生

在 如花似锦的年华,船儿停止了运行

难道我不懂得爱,难道我没有情

就要审判 我的上帝,你的眼睛最清!

在一个遥远的国度里,“因为她那富于强烈情感的诗歌,使她的名字成为整个拉丁美洲的理想的象征”,这是她在1945年获得诺贝尔文学奖的理由。

近日,再读《诺贝尔文学奖获得者诗选》一书里,米思特拉尔为数不多的那几首爱情诗,让人才终于明白,她的诗,表达的是永不放弃爱。她的诗,以强烈而深刻的情感,优美的抒情语言,歌颂了爱情的圣洁和美好,表现了被遗弃的痛苦,和对背叛的宽容。爱,因之而永恒。从某种角度来说,也许正是情人的死亡,完成了她爱的一种救赎,使她不仅实现了爱的凯旋,而且把爱的旗帜,招展在人类情感的最高处。

死亡,会唤起了人类最强烈的爱。这是米思特拉尔用诗歌告诉我的。

  或者说,在爱人抵达死亡之地的时候,女诗人完成了爱的再生,并抵达了人类爱的极点。也便有了《死的十四行诗》。在这里,从某种角度上说,死亡完成了爱的救赎。面对死亡凯旋归来的不仅是爱情,还有女诗人母亲般的情怀,还有对爱的背叛的宽容。这是全部人性的苏醒和焕发,是人的精神和所有情感的汇聚与升华,是生活和艺术完美的结合,是爱和美融为一体的现呈。

相关百科
返回顶部
产品求购 求购