香港记者协会

香港记者协会

中文名 香港记者协会
缩写 HKJA
目录导航

机构背景

香港记者协会是由前线新闻工作者于1968年组成,记协的最大宗旨是改善行业的工作环境。

独立自主是记协的基石,记协并无接受任何政府或商业团体的直接资助,经费主要来自会员年费及每年记协晚会筹得的款项。国际上,记协是总部位于比利时的国际记者协会的成员,亦与其他国际组织合作无间,从国际层面争取记者权益及新闻自由。

记协维护新闻自由的努力获国际认同,每年记协发表一份言论自由年报。该年报被视为香港言论自由的重要指标,备受外国使节、传媒及志愿组织重视。

协会目标

记协是香港历史最悠久的记者组织,多年来贯彻始终,致力维护新闻自由及新闻操守。作为记者工会,记协以记者的利益为依归,除争取改善工作环境外,并着眼消除所有不合理的采访障碍。

每当探访权、公众知情权及公开信息等足以影响新闻自由的权利受到威胁时,记者都会站到最前线,高调争取。

记协经常举办讲座及培训班,以提升会员的专业水平,记协亦会组织访问团到有重大新闻发生的国家,让会员有机会实地了解问题。

协会成员

香港记者协会执行委员会(2013-2014)

主席:岑倚兰( 香港树仁大学新闻及传播系兼职教师)

副主席:任美贞( 南华早报)

荣誉秘书:卢曼思(壹周刊)

荣誉司库:孔雪怡( 自由撰稿人)

执行委员:陈妙玲( 香港电台) 、陈碧琪( 香港电台)、陈朗升( 自由撰稿人)、梁锦雄( 都市日报)、雷子乐(苹果日报)、彭思明( 香港电台)、曾善璘( 星岛日报)

委员会及小组名单

●新闻自由小组(讨论和监察本港的新闻自由状况,在有需要时向政府作出有关建议,并协助编撰《言论自由年报》。)

成员: 雷子乐(召集人)、麦燕庭、卢曼思、陈妙玲、岑亚志、梁锦雄、贝尔、尤翠茵、谭秀娴、周文泰、林景辉

●会员、培训及福利小组(为会员寻求福利,协助策划会员联谊活动及记者培训班,及处理劳资纠纷。)

成员:孔雪怡、陈健佳、曾锦雯、岑倚兰、任美贞、刘康梁、梁颂恩姜素婷、叶佩诗、潘雅仪、赵绍根先生

●中国关注小组(密切注视内地的新闻自由外,小组亦关注本港记者在国内采访时遇到的问题。)

成员:陈妙玲(召集人)、麦燕庭、吕秉权、蔡志郁、刘怀昭、余咏恩

●国际关系小组(小组的主要工作是跟国际性的维护新闻自由组织作联系,并向来访的记者、学者和政治专业人士提供协助。 )

成员: Mary Ann BENITEZ(召集人)Diego LAJE、岑亚志、林瑞琪、郑景鸿、唐纳德

●《记者之声》编辑小组(主要负责内部刊物《记者之声》的编辑工作,此刊物是为了增强会员沟通和提高会员专业水平而设。)

成员:曾锦雯、张嘉雯、岑亚志、雷子乐、陈凯迎、彭美芳、张丽珊

●操守委员会(操守委员会由三位经执行委员会选举出来的会员组成,负责接受有关传媒操守的投诉和向执行委员会表达意见。)

成员:梁丽娟、林纯慧、梁锦雄

会员类别

记协会员分为四类,参加资格如下:

正式会员:收入一半以上来自新闻工作。

附属会员:收入少于一半来自新闻工作。

公关会员:全职公关人员。

学生会员:新闻或传理系学生。

专业守则

Code of Ethics(道德公约)

(1)新闻工作者有责任维持最高的专业及操守标准。

A journalist has a duty to maintain the highest professional and ethical standards.

(2)新闻工作者无论何时均应维护媒介自由采集消息、发表评论和批评的原则,并应致力消除扭曲、压制及审查的情况。

A journalist shall at all times defend the principle of the freedom of the press and other media in relation to the collection of information and the expression of comment and criticism. He/She shall strive to eliminate distortion, news suppression and censorship.

(3)新闻工作者应致力确保所传播的消息做到公平和准确,并应避免把评论和猜测当作消息,以及避免因扭曲、偏选或错误引述而造成虚假。

A journalist shall strive to ensure that the information he/she disseminates is fair and accurate, avoid the expression of comment and conjecture as established fact and falsification, by distortion, selection or misrepresentation.

(4)新闻工作者应尽速纠正任何构成损害的不确报导,并确保更正和道歉得到应有的重视,而在事件有一定的重要性时,应让受批评者有回应的权利。

A journalist shall rectify promptly any harmful inaccuracies, ensure that correction and apologies receive due prominence and afford the right of reply to persons criticised when the issue is of sufficient importance.

(5)新闻工作者应以正直的手段取得消息、照片及插图。只有在公众利益凌驾一切的情况下,才可以使用其他手段,而新闻工作者有权基于个人良知反对使用该手段。

A journalist shall obtain information, photographs and illustrations only by straight forward means. The use of other means can be justified only by over-riding considerations of the public interest. The journalist is entitled to exercise a personal conscientious objection to the use of such means.

(6)新闻工作者即使基于公众利益的考虑,亦不应侵扰他人的悲哀和不幸。

Subject to justification by over-riding considerations of the public interest, a journalist shall do nothing which entails intrusion into private grief and distress.

(7)新闻工作者应保护秘密消息的来源。

A journalist shall project confidential sources of information.

(8)新闻工作者不应接受贿赂或利诱,以致影响其履行专业职责。

A journalist shall not accept bribes or shall he/she allow other inducements to influence the performance of his/her professional duties.

(9)新闻工作者不应因为广告或其他考虑而扭曲或压制真相。

A journalist shall not lend himself/herself to the distortion or suppression of the truth because of advertising or other considerations.

(10)新闻工作者不应为鼓励种族﹑肤色﹑信仰或性别歧视之类材料的始作俑者。

A journalist shall not originate material which encourages discrimination on grounds of race, colour, creed, gender or sexual orientation.

(11)新闻工作者不应利用从履行职责获得的消息而在消息公布前谋取私利。

A journalist shall not take private advantage of information gained in the course of his/her duties, before the information is public knowledge.

相关百科
返回顶部
产品求购 求购