英汉大词典

英汉大词典

中文名 英汉大词典
外文名 TheEnglish-Chinesedictionary
出版时间 2007年3月1日
装帧 精装
ISBN 9787532742035
目录导航

简介

英汉大词典英汉大词典  《英汉大词典》以独立研编(而不是译编)为工作的指导方针,自建第一手资料语库,博采英美百余种英语词典和其他工具书(详见其主要参考书目)之所长,有选择地利用前人的文化积累,体现了国内英语语库建设和学术研究的成果和水平。

  《英汉大词典》顺应20世纪60年代以来国际辞书编纂重客观描述的大趋势,在收词、释义、举例、词源说明等方面都侧重客观描述各种不同品类的英语以及英语在不同文体和语境中实际使用的状况,并如实记录词义及词形在源流动态中的递嬗变化,尽量避免作孰优孰劣的评判和孰可孰不可的裁断。

  《英汉大词典》除语词条目外注意收录人名、地名、组织机构名,注意收录历史事件、神话典故、宗教流派、文化群落、风俗模式、娱乐名目、技术门类、产品商标及自然科学和社会科学各科的专名术语,力图容纳尽可能多的百科信息,在确保各方面和多层次实用性的同时,努力提高内容的稳定性和趣味性,即不使人事和时势的变迁影响词典的有效生命周期,不让陈腐的学究气窒息读者活泼泼的释疑解惑的求知欲。

  编写理念:学术性、实用性、知识性、稳定性、趣味性。

  《英汉大词典》由复旦大学、上海外国语学院、上海译文出版社、上海师范大学、华东师范大学、华东化工学院、同济大学、上海教育学院等多所高等院校和文化单位派出学者,精诚协同,潜心编纂。我们深知外汉双语辞书编纂乃是一项重要的文化基本建设,从一个侧面反映我国的文化实力,断不容草率敷衍。我们也深知辞书编纂的客观规律对任何人都是铁一般的严正:12卷本的《牛津英语词典》从设计到编成曾历时70多个寒暑,即便到了电脑时代,这部恢宏巨著的补编竟也花去29年始得完’成,而由英、美、加拿大三国学者借助电脑通力合作编成的《牛津英语词典第2版》(共20卷)则是在第1版出齐之后过了漫长的61年才在1989年春问世;美国的韦氏大词典自鼻祖NoahWebster于1828年编成第一版迄今,历时一个半世纪有余,仅得三版。这些先例表明,在大量占有并融合各种资料后进行的独立研编,作业程序必然繁复,智力投人必大,周期必长,无法速成。基于这样的认识,我们唯有兢兢业业,反复琢磨,勤奋砥砺,锤炼再三,长年埋头于蝇头小字,努力以学者的良知和心血换取历久不衰的文化效益。

目录

  前言

  体例说明

英汉大词典英汉大词典  略语表

  英语音标

  主要参考书目

  英汉大词典正文 A-L

  体例示意图

  印欧语系图

  英汉大词典正文 M-Z

  附录

  一

  英语标点符号. 大写及斜体字使用法

  二

  英美用词对照

  三

  英语词汇能力自测

  四

  英. 法. 德. 俄. 西班牙语译音表

  五

  英语国家语言. 文学记事

  六

  英美武装力量军衔表

  七

  汉字简体繁体检字表

  八

  常见日本人姓名拉丁字母拼写法

  九

  世界主要城市与北京时差表

  十

  世界主要城市问航空距离

  十一 图书馆资料使用法

  十二 国际长途直拨电话使用法

  十三 化学元素表

  十四 度量衡表

  体例示意图

  音标对照表

  

第2版

  2001年起,上海译文出版社用五年时间对出版已有十年的《英汉大词典》进行全面修订,主要任务是针对硬伤勘误纠错,更新专名和术语的信息,增补英语新词、新义、新用法,同时对词典的微观结构进行改进性修订。全新的《英汉大词典(第二版)》于2007年春季出版发行。

  复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记最新语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。

第2版勘误表

  一部词典诞生之日,也是它开始接受读者世界审判之时。《英汉大词典》(第2版)的一大特色就是对第1版进行了大规模深入勘误。但由于技术条件的限制,我们还没法完全摆脱手工操作,达到彻底数字化制作的水平,因此在修订过程中,难免会有些许新的错讹产生。为了尽快与时代接轨,与用户接轨,我们开办了这一版面,接受社会各方对《大词典》的意见和建议。我们甚至考虑,在不久的将来,要为《大词典》设立专门的网站,以便加快编者与读者间的交流沟通。

  《英汉大词典(第2版)》词典勘误表

  https://www.stph.com.cn/dict/print.asp

第2版专家学者的题词

  一、 著名语言学家

  上海译文出版社的《英汉大词典》收词量大,释义精确,使用面广,实用性强。深受读者欢迎,蜚声海内外。

  上海外国语大学教授、博导 国家级突出贡献专家

  中国修辞学会会长 中外语言文化比较学会副会长

  王德春

  我是《英汉大词典》的老用户。从它的第一版出版开始,它就放在我的桌头上,陪伴我10多个春秋。尽管新的词典层出不穷,我手头上收罗的词典和电子词典不下百种,但是我在教学和研究中碰到什么问题,首先拿起的还是我的那本用到残缺又重新装订的《英汉大词典》,而且它能解决我的大部分疑难。我觉得它的最大的优点是方便用家,以不大的篇幅收录较多的词和用法,真所谓“纳须弥于介子”。……

  广东外语外贸大学语言学与应用语言学中心教授、博导

  桂诗春

  当代语言理论的一个重要特点是“小句法大词典”,“小句法”是指句法规则(或原则)系统很小,“大词典”是指大量的语言事实放在词典中作描写和解释。从中可以看出,词典在掌握一种语言中具有举足轻重的地位。

  《英汉大词典》词条丰富、结构清晰、义项选择合理、解释准确、表达严谨、文字地道、例句典型,是英汉词典中的典范,广大学生和教师的良师益友。

  北京语言大学教授、博导

  国家有突出贡献的中青年专家

  方立

  贺《英汉大词典(第2版》出版

  智慧的结晶

  南京国际关系学院语言学教授、博导

  徐翁宇

  外语是人生斗争的一个重要工具。学会一种外语,好比进入一座新的大图书馆,一个美丽的百花争艳的大公园。看到《英汉大词典》,我感到十分亲切。自上世纪90年代初起,我就一直使用《英汉大词典》。

  ……桃李不言,下自成蹊。由于《英汉大词典》自身的质量和价值,我相信它会越来越受到读者的青睐。我愿以一位语言工作者的身份向广大读者推荐这本工具书。

  北京师范大学文学院教授

  伍铁平

  二、 著名词典专家

  《英汉大词典》曾在20世纪末独领风骚,至今盛誉不减。它是辞书专家的精心编撰之作,而不是拼凑而成的产物。

  编者们紧跟时代的步伐,重视内容的不断完善更新。《英汉大词典》第二版跃上了一个令人瞩目的新台阶,它始终是英语学习者、外语工作者的导师良伴。

  广东外语外贸大学教授

  全国双语词典专业委员会主任

  黄建华

  上海译文出版社出版《英汉大词典(第2版》,可喜可贺!这位“无声的老师”,这座“无墙的大学”,泽被何止千万,在推动我国英语教学、促进中外交流方面功德无量,为我国辞书编纂与出版提供了宝贵的经验。值此《英汉大词典》第二版出版之际,我作为词典编研者,向广大英语学习者和工作者推荐这本词典。

  南京大学教授、博导 中国翻译工作者协会副会长

  中国辞书学会副会长 《新时代英汉大词典》主编

  张柏然

  莘莘学子的良师益友

  ——贺《英汉大词典(第2版》出版

  《汉英大词典》主编 大连铁道学院教授

  吴光华

  三、 著名英语教育家

  看到《英汉大词典》,我感到十分亲切。自上世纪90年代开始,我一直使用《英汉大词典》。

  我相信今次出版的《英汉大词典(第2版》会凭借自身的质量和价值受到英语学习者的青睐。我愿意以一个英语教学者的身份向广大学生、广大英语爱好者推荐使用这本工具书。

  南京大学外国语学院教授、院长、博导

  教育部高等学校大学外语教学委员会主任委员

  中国英语教学研究会副会长

  王守仁

  《英汉大词典》

  ——我最珍爱的词典

  1991年《英汉大词典》出版开始,这本词典就一直放在我的书架上,至今已伴我读书15载。这期间,国内出版过各种词典:有综合的、专业的、双语的、国外引进的、不同读者需要的,不胜枚举。但我还是离不开《英汉大词典》。它选辞精到、释义明了、举例考究、文字规范,颇具权威性、适用性、科学性。

  如果没有记错的话,《英汉大词典》是国人自主研编的第一本大型综合性英汉词典。如今,这部词典经过修订、增补,出版了第二版,我相信它会在中国的辞书出版史上再次留下浓重的一笔。

  东北师范大学外国语学院教授、院长

  张绍杰

  四、 著名翻译家

  一门语言,不仅仅是一个思想表达工具,更是创造思想、创造文化的媒介。在世界化进程日益加快的今天,相信具有权威性和鲜明特色的《英汉大词典》一定会为亿万中国民众不断打破思想疆界,与世界对话与交流,起到积极而广泛的推进作用。

  南京大学外国语学院教授、博导

  国际翻译家联盟学术文献委员会委员

  中国法语教学研究会副会长

  许钧

  五、 著名学者

  新版《英汉大词典》在内容和版式上均有重大改进,给人耳目一新的感觉。新增加的新词、新义、新用法,赋予这部词典强烈的时代气息。

  《英汉大词典》曾经是上个世纪英语工作者的必备工具书。我相信,修订后的第二版在新的世纪必将发挥更大的作用。

  解放军外国语学院教授、院长

  吴国华

  《英汉大词典(第2版》的问世,是出版界的一件大事、喜事,这既是对该作品以往价值的肯定,又是对其未来应用前景的展示。相信,上海译文出版社的这部拳头产品会给更多的英语学习者带来福音,便于国人扩大视野、走向世界。

  解放军外国语学院教授、博导

  王铭玉

  《英汉大词典》给我开启了通往世界之窗。

  浙江大学教授、博士

  范捷平

  在德国、美国留学和工作十多年,《英汉大词典》始终是我的首选,它伴我走过风风雨雨,成长进步。同样,新版《英汉大词典》也将会是我终生的伴侣。

  浙江大学教授、博导

  傅衍

  做研究讲究沉稳实在,来不得浮躁和花哨,因此,对词典的要求就是朴实、实用、牢靠。学者常会和词典达成一种默契,一种心心相印,一种平淡中产生的真情。因为,真正的学问和好的词典一样,必须经得住时间的考验。

  《英汉大词典》体现的是词典的编撰艺术,把“使词典成为词典”的东西放在第一位。正因为如此,如果说我当初选择《英汉大词典》完全出于偶然,十五年后,我仍然选择《英汉大词典》就是一种必然。因为不论是当初还是现在,《英汉大词典》都最权威最实用,是英汉词典中的精品。

  南京大学外国语学院教授、副院长、博导

  朱刚

  从开始学英语到现在,《英汉大词典》一直是我手边常用的工具书。……现在词典种类很多,我的案头有好几种英汉词典可供选择,但我还是喜欢从一排词典中抽出《英汉大词典》的这种得心应手的感觉:庄重、踏实、合用,新词难词,这一本词典基本上即可以解决。

  词典一要适用,二要好用,这两点是我多年使用《英汉大词典》的感受。当然,《英汉大词典》的使用者必定还能够发现它更多的优点。

  南京大学外国语学院英语系副教授、副主任

  赵文书

第2版勘误表                                    

《英汉大词典(第2版)》勘误表
一部词典诞生之日,也是它开始接受读者世界审判之时,《英汉大词典》(第2版)的一大特色就是对第1版进行了大规模深入勘误,但由于技术条件的限制,我们还没法完全摆脱手工操作,达到彻底数字化制作的水平,因此在修订过程中,难免会有些许新的错讹产生,为了尽快与时代接轨,与用户接轨,我们开办了这一版面,接受社会各方对《大词典》的意见和建议,我们甚至考虑,在不久的将来,要为《大词典》设立专门的网站,以便加快编者与读者间的交流沟通

《英汉大词典(第2版)》代序勘误表

Page,No,

Erroneous

Correct

Comment

3

…,suggesting,those,who,know,nothing,of…

…,suggesting,those,who,knew,nothing,of…

时态与上句欠连贯

6

the,cards,Professor,Ge,and,his,men,made,exceeds,fifty!

the,cards,Professor,Ge,and,his,men,made,exceed,fifty!

动词单复数使用错误

7

To,a,moderner,…

To,a,modern,person,…

生造词

7

…,a,consecrated,vocation,or,even,avocation,

…,a,consecrated,vocation,or,even,avocation,rather,than,a,profession,

遗漏,句子不完整

编辑推荐

《英汉大词典(第2版)》勘误表
一部词典诞生之日,也是它开始接受读者世界审判之时,《英汉大词典》(第2版)的一大特色就是对第1版进行了大规模深入勘误,但由于技术条件的限制,我们还没法完全摆脱手工操作,达到彻底数字化制作的水平,因此在修订过程中,难免会有些许新的错讹产生,为了尽快与时代接轨,与用户接轨,我们开办了这一版面,接受社会各方对《大词典》的意见和建议,我们甚至考虑,在不久的将来,要为《大词典》设立专门的网站,以便加快编者与读者间的交流沟通

《英汉大词典(第2版)》代序勘误表

Page,No,

Erroneous

Correct

Comment

3

…,suggesting,those,who,know,nothing,of…

…,suggesting,those,who,knew,nothing,of…

时态与上句欠连贯

6

the,cards,Professor,Ge,and,his,men,made,exceeds,fifty!

the,cards,Professor,Ge,and,his,men,made,exceed,fifty!

动词单复数使用错误

7

To,a,moderner,…

To,a,modern,person,…

生造词

7

…,a,consecrated,vocation,or,even,avocation,

…,a,consecrated,vocation,or,even,avocation,rather,than,a,profession,

遗漏,句子不完整

媒体推荐

共收词目60000条,除一般英语词汇外,还增收了大量近十年来出现的新词或新的义项。

除解词、释义外,还提供了丰富的语法知识。如:单词的形态变化与句法、介词、副词与名词、动词和形容词的各种搭配用法等。

对同、近义记号,对习语、短语等进行了详尽的辨析或阐释并以典型例句说明其各种用法。

一部内容全而新,知识、信息丰富的全新版英汉词典,适合于具有中高级英语水平的各类读者使用。

作者简介

[《英汉大词典(第2版》专家学者的题词]

一、 著名语言学家

上海译文出版社的《英汉大词典》收词量大,释义精确,使用面广,实用性强。深受读者欢迎,蜚声海内外。

上海外国语大学教授、博导 国家级突出贡献专家

中国修辞学会会长 中外语言文化比较学会副会长

王德春

我是《英汉大词典》的老用户。从它的第一版出版开始,它就放在我的桌头上,陪伴我10多个春秋。尽管新的词典层出不穷,我手头上收罗的词典和电子词典不下百种,但是我在教学和研究中碰到什么问题,首先拿起的还是我的那本用到残缺又重新装订的《英汉大词典》,而且它能解决我的大部分疑难。我觉得它的最大的优点是方便用家,以不大的篇幅收录较多的词和用法,真所谓“纳须弥于介子”。……

广东外语外贸大学语言学与应用语言学中心教授、博导

桂诗春

当代语言理论的一个重要特点是“小句法大词典”,“小句法”是指句法规则(或原则)系统很小,“大词典”是指大量的语言事实放在词典中作描写和解释。从中可以看出,词典在掌握一种语言中具有举足轻重的地位。

《英汉大词典》词条丰富、结构清晰、义项选择合理、解释准确、表达严谨、文字地道、例句典型,是英汉词典中的典范,广大学生和教师的良师益友。

北京语言大学教授、博导

国家有突出贡献的中青年专家

方立

贺《英汉大词典(第2版》出版

智慧的结晶

南京国际关系学院语言学教授、博导

徐翁宇

外语是人生斗争的一个重要工具。学会一种外语,好比进入一座新的大图书馆,一个美丽的百花争艳的大公园。看到《英汉大词典》,我感到十分亲切。自上世纪90年代初起,我就一直使用《英汉大词典》。

……桃李不言,下自成蹊。由于《英汉大词典》自身的质量和价值,我相信它会越来越受到读者的青睐。我愿以一位语言工作者的身份向广大读者推荐这本工具书。

北京师范大学文学院教授

伍铁平

二、 著名词典专家

《英汉大词典》曾在20世纪末独领风骚,至今盛誉不减。它是辞书专家的精心编撰之作,而不是拼凑而成的产物。

编者们紧跟时代的步伐,重视内容的不断完善更新。《英汉大词典》第二版跃上了一个令人瞩目的新台阶,它始终是英语学习者、外语工作者的导师良伴。

广东外语外贸大学教授

全国双语词典专业委员会主任

黄建华

上海译文出版社出版《英汉大词典(第2版》,可喜可贺!这位“无声的老师”,这座“无墙的大学”,泽被何止千万,在推动我国英语教学、促进中外交流方面功德无量,为我国辞书编纂与出版提供了宝贵的经验。值此《英汉大词典》第二版出版之际,我作为词典编研者,向广大英语学习者和工作者推荐这本词典。

南京大学教授、博导 中国翻译工作者协会副会长

中国辞书学会副会长 《新时代英汉大词典》主编

张柏然

莘莘学子的良师益友

——贺《英汉大词典(第2版》出版

《汉英大词典》主编 大连铁道学院教授

吴光华

三、 著名英语教育家

看到《英汉大词典》,我感到十分亲切。自上世纪90年代开始,我一直使用《英汉大词典》。

我相信今次出版的《英汉大词典(第2版》会凭借自身的质量和价值受到英语学习者的青睐。我愿意以一个英语教学者的身份向广大学生、广大英语爱好者推荐使用这本工具书。

南京大学外国语学院教授、院长、博导

教育部高等学校大学外语教学委员会主任委员

中国英语教学研究会副会长

王守仁

《英汉大词典》

——我最珍爱的词典

1991年《英汉大词典》出版开始,这本词典就一直放在我的书架上,至今已伴我读书15载。这期间,国内出版过各种词典:有综合的、专业的、双语的、国外引进的、不同读者需要的,不胜枚举。但我还是离不开《英汉大词典》。它选辞精到、释义明了、举例考究、文字规范,颇具权威性、适用性、科学性。

如果没有记错的话,《英汉大词典》是国人自主研编的第一本大型综合性英汉词典。如今,这部词典经过修订、增补,出版了第二版,我相信它会在中国的辞书出版史上再次留下浓重的一笔。

东北师范大学外国语学院教授、院长

张绍杰

四、 著名翻译家

一门语言,不仅仅是一个思想表达工具,更是创造思想、创造文化的媒介。在世界化进程日益加快的今天,相信具有权威性和鲜明特色的《英汉大词典》一定会为亿万中国民众不断打破思想疆界,与世界对话与交流,起到积极而广泛的推进作用。

南京大学外国语学院教授、博导

国际翻译家联盟学术文献委员会委员

中国法语教学研究会副会长

许钧

五、 著名学者

新版《英汉大词典》在内容和版式上均有重大改进,给人耳目一新的感觉。新增加的新词、新义、新用法,赋予这部词典强烈的时代气息。

《英汉大词典》曾经是上个世纪英语工作者的必备工具书。我相信,修订后的第二版在新的世纪必将发挥更大的作用。

解放军外国语学院教授、院长

吴国华

《英汉大词典(第2版》的问世,是出版界的一件大事、喜事,这既是对该作品以往价值的肯定,又是对其未来应用前景的展示。相信,上海译文出版社的这部拳头产品会给更多的英语学习者带来福音,便于国人扩大视野、走向世界。

解放军外国语学院教授、博导

王铭玉

《英汉大词典》给我开启了通往世界之窗。

浙江大学教授、博士

范捷平

在德国、美国留学和工作十多年,《英汉大词典》始终是我的首选,它伴我走过风风雨雨,成长进步。同样,新版《英汉大词典》也将会是我终生的伴侣。

浙江大学教授、博导

傅衍

做研究讲究沉稳实在,来不得浮躁和花哨,因此,对词典的要求就是朴实、实用、牢靠。学者常会和词典达成一种默契,一种心心相印,一种平淡中产生的真情。因为,真正的学问和好的词典一样,必须经得住时间的考验。

《英汉大词典》体现的是词典的编撰艺术,把“使词典成为词典”的东西放在第一位。正因为如此,如果说我当初选择《英汉大词典》完全出于偶然,十五年后,我仍然选择《英汉大词典》就是一种必然。因为不论是当初还是现在,《英汉大词典》都最权威最实用,是英汉词典中的精品。

南京大学外国语学院教授、副院长、博导

朱刚

从开始学英语到现在,《英汉大词典》一直是我手边常用的工具书。……现在词典种类很多,我的案头有好几种英汉词典可供选择,但我还是喜欢从一排词典中抽出《英汉大词典》的这种得心应手的感觉:庄重、踏实、合用,新词难词,这一本词典基本上即可以解决。

词典一要适用,二要好用,这两点是我多年使用《英汉大词典》的感受。当然,《英汉大词典》的使用者必定还能够发现它更多的优点。

南京大学外国语学院英语系副教授、副主任

赵文书

序言

陆谷孙,教授。1940年生,浙江余姚人。1965年复旦大学外文系研究生毕业。1978年由助教破格提升为副教授,1985年提升为教授,1990年经批准成为博士研究生导师,历任复旦大学副教授、教授。是1984年至1985年高级富布赖特访美学者。从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。撰有论文《逾越空间和时间的哈姆雷特》、《莎士比亚概览》(英文)等,共同主编《新英汉词典》,译有(美)欧文·肖《幼狮》。

陆谷孙,复旦校友、现复旦大学外国语言文学学院教授、博导。1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。从1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任这部词典的主编。1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学项目。

1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。

从1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任 这部词典的主编。

1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学“七五”规划重点项目,并由著名学者钱钟书题写书名。

上卷在1989年夏季出版,旋获1989年9月评出的中国图书一等奖,创下了半本书获奖的记录。

下卷按计划在1991年秋季出版,并旋获上海市优秀图书特等奖;1994年1月荣获中国首届国家图书奖。

1994年5月荣获上海市哲学社会科学优秀成果特等奖。

1994年9月被授予“复旦大学”杰出教授。

1999年陆谷孙教授主编的《英汉大词典》荣获国家哲学社会科学优秀成果一等奖。同年,由陆谷孙教授等人编写的《英汉大词典补编》由上海译文出版社出版。

自1981年至1986年间,陆谷孙教授曾先后5次出访美、英、加拿大3国,进行学术交流、讲学或出席国际会议。

1982年从英国参加国际莎学会议回来,在编写《英汉大词典》的同时反复精读莎剧,发表了“博能返约,杂能归粹——试论莎士比亚戏剧容量”、“帷幕落下以后的思考——评第一届中国莎士比亚戏剧节”等论文,提出了书斋与舞台沟通,全方位接近莎士比亚, 准确理解莎士比亚的观点。

自1989年起,担任中国莎士比亚研究会副会长。

陆谷孙教授还从事翻译工作,从70年代至今发表《幼狮》、《钱商》(合译)、《二号街的囚徒》、《鲨腭》等数十种文艺类及文评类英译汉文字200万字左右及China's Landscape,China等文艺类及电影类汉译英文字10余万字。还发表过专论翻译的“翻译大忌:形式至上”“为‘翻译腔’一辩”、“朴则近本”——写在《译林》主办的翻译竞赛之后”等论文,提出了最大限度吃透并真实转达话语、尽量保存原作风姿、不求译入语的华美的翻译 学观点。

陆谷孙教授还是上海翻译家协会理事。陆谷孙教授在国内外(包括香港)发表论文共约40篇。

他曾多次应邀参加上海市重大经济或文化国际会议,担任主要口译。多次为上海市市长笔译讲演稿,并担任1990年出访香港、新加坡的上海市经济代表团首席翻译。

陆谷孙教授是中国作家协会上海分会会员。

荣誉记录

坊间英语词典无数,但对于普通英语学习者来说,引进品牌,隔靴搔痒;自主编制,裹足蹈袭。第一,词目筛选与词典目的和对象脱轨。一部兼顾理解和学习的英语词典,要做到目的和对象彼此结合,互相兼容。其中最根本之处,要充分考虑读者的需求。第二,释文信息不够科学和贴切。英语学习词典要保证读者对检索词语信息的全面而精当的了解。第三,巧立名目,纷繁堆砌。可谓活用不活,精编不精,有失基础词典的简约和实用。第四,粗制滥造,陈迹处处。英语学习词典贵在揭示英汉两种语言的差异,反映当代语言(语音、语法、语义、语用、修辞)等最新的研究成果。

《英汉大词典》的编写团队在当代语言学理论和描写主义精神指导下,对中学、大学英汉词典用户在语言需求和检索技巧方面进行了调查和分析,以中学英语课程标准和大学英语课程教学要求为大纲,兼顾各种主流英语教材和英语标准测试要求,充分反映英汉词典的对等性和比较性,以用户第一的视角编就。在合理收词、准确释义、通顺翻译、简明体例、精当注释、典型用例、科学编排方面,精T细作,保证了词典的科学性、针对性和实用性。

《英汉大词典》是一本中型学习型词典,具有以下特色:

1.词目精当而丰富本词典主要解决英语基础核心词汇12,000条的用法问题,其中常用词以“★”标注,重点着墨;同时酌收百科词汇,总共收词语约30,000条,可谓代表性和全面性兼具。

2.释义简明而规范本词典在遵循科学、周密的释义原则下,突出简明、规范的要求,满足基础学习者的需要。

相关百科
返回顶部
产品求购 求购