我听见美洲在歌唱

中文名 我听见美洲在歌唱
发表年份 1860年
目录导航

原版

I Hear America Singing I hear America singing, the varied carolsI hear, Those of mechanics, each one singing his as it should beblitheand strong, The carpenter singing his as he measures his plank or beam, The mason singing his as he makes ready for work,or leaves off work, Theboatmansinging what belongs to him in his boat, the deckhand singing on the steamboat deck, The shoemaker singing as he sits on his bench, thehattersinging as he stands, The wood-cutter's song, the ploughboy's on his way in the morning,or at noon intermission or at sundown, The delicious singing of the mother, or of the young wife at work,or of the girl sewing or washing, Each singing what belongs to him or her and to none else, The day what belongs to the day--at night the party of young fellows, robust, friendly, Singing with open mouths their strongmelodioussongs.

译文版

我听见美洲在歌唱 我听见美洲在歌唱,我听见各种不同的颂歌 机器匠在歌唱着,他们每人歌唱着他的愉快而强健的歌, 木匠在歌唱着,一边比量着他的木板或梁木, 泥瓦匠在歌唱着,当他准备工作或停止工作的时候, 船家歌唱着他船里所有的一切,水手在汽艇的甲板上歌唱着, 鞋匠坐在他的工作凳上歌唱,帽匠歌唱着,站在那里工作, 伐木者、犁田青年们歌唱着,当他们每天早晨走在路上,或者午问歇息, 或到了日落的时候, 我更听到母亲的美妙的歌,正在操作的年轻的妻子们的或缝衣或洗衣的 女 孩子们的歌, 每人歌唱属于他或她而不是属于任何别人的一切, 白昼歌唱白昼所有的,晚间,强壮而友爱的青年们的集会, 张嘴唱着他们的强健而和谐的歌。

改编版

我听见美洲在歌唱 美洲在歌唱,我听见美洲在歌唱! 机械工在歌唱,愉快又嘹亮 木匠在歌唱,他用歌声将梁木比量 美洲在歌唱,我听见美洲在歌唱! 泥瓦匠哼着曲子,为庆祝开工和收工歌唱 水手在歌唱,他的歌和甲板一同摇晃 美洲在歌唱,我听见美洲在歌唱! 鞋匠坐在椅子上歌唱,帽匠拄着双腿歌唱 伐木和犁田的人在歌唱,在清晨和黄昏的路上歌唱 美洲在歌唱,我听见美洲在歌唱! 母亲和妻子在劳作中歌唱,女孩们在缝衣洗衣时歌唱 所有的人都为自己的工作歌唱 美洲在歌唱,我听见美洲在歌唱! 白昼在歌唱,夜晚在歌唱,集会的青年在歌唱 所有的歌谣都像一首歌谣那样歌唱

作者

瓦尔特.惠特曼(1819—1892)生于 纽约长岛,在纽约市布鲁克林区长大。他当过印刷工、记者、教师和政府职员,主编过好几份报纸,其中包括《布鲁克林鹰报》。 1855年, 惠特曼自费出版《草叶集》,只印了九百本左右,其中大部分都送给他的朋友。这本薄薄的诗集共收了十二首无题诗另加一篇前言,起初并没引起多少人注意。然而它终究述是影响了几代美国诗人。惠特曼创新的 自由诗——不押韵脚,不拘音步——以及他现实主义的形象和个人风格都表明他与因循守旧的诗歌断然决裂。惠特曼一生中都定期扩充和修订《草叶集》。

相关百科
返回顶部
产品求购 求购