河中石兽

河中石兽

作者 纪昀
文学体裁 散文
创作年代 清代
目录导航

作品原文

河中石兽(1)

河中石兽河中石兽沧州南(2)一寺临(3)河干(4),山门圮(5)于河,二石兽并沉焉(6)。阅(7)十余岁(8),僧募金重修,求(9)二石兽于水中,竟(10)不可得。以为顺流下矣,棹(11)数小舟,曳(12)铁钯(13),寻十余里无迹。

一讲学家(14)设帐(15)寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理(16),是非木杮(17),岂能(18)为(19)暴涨(20)携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(21)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠(22)乎?”众服为确论(23)。

一老河兵(24)闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖(25)石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(26)沙为坎穴(27),渐激渐深,至石之半,石必倒掷(28)坎穴中。如是(29)再啮,石又再转,转转不已(30),遂(31)反溯流(32)逆上矣。求之下流,固(33)颠;求之地中,不更颠乎?”

如(34)其言,果得于数里外。然(35)则(36)天下之事,但(37)知其一,不知其二者多矣,可据理臆断(38)欤(39)?[4]

字词注释

河中石兽河中石兽(1)此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》。石兽:古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。

(2)沧州南:沧州,地名,今河北省沧县。南,南部。

(3)临:靠近,也有“面对”之意。

(4)河干(gān):河岸。干,岸。

(5)圮(pǐ):倒塌。

(6)沉焉(yān):沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。

(7)阅:经过,经历。

(8)十余岁:十多年。岁:年。

(9)求:寻找。

(10)竟:终了,最后。

(11)棹(zhào):名词作动词,划(船)。

(12)曳(yè):拖。

(13)铁钯(pá):农具,用于除草、平土。 钯,通“耙”。

(14)讲学家:讲学先生,以向生徒传授“儒学”为生的人。

(15)设帐:设馆教书。

(16)尔辈不能究物理:你们这些人不能探求事物的道理。尔辈,你们这些人。究,研究、探求。物理,事物的道理、规律。

(17)是非木杮(fèi):这不是木片。是,这。杮,削下来的木片。

(18)岂能:怎么能。

(19)为:被。

(20)暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。

(21)湮(yān):埋没。

(22)颠:颠倒,错误

(23)众服为确论:大家很信服,认为是正确的言论 。为:认为是。

(24)河兵:巡河、护河的士

(25)盖:因为。

(26)啮(niè):咬,这里是侵蚀、冲刷的意思。

(27)坎(kǎn)穴:坑洞。

(28)倒掷(zhì):倾倒。

(29)如是:像这样。

(30)不已:不停止。已:停止。

(31)遂:于是。

(32)溯(sù)流:逆流。

(33)固:固然。

(34)如:依照,按照。

(35)然:既然这样。

(36)则:那么。

(37)但:只,仅仅。

(38)据理臆(yì)断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

(39)欤(yú):表反问的句末语气词,译为“呢”。

作品译文

    1. 沧州南部有一座寺庙靠近河岸,佛寺的外门倒塌在河中,门前两只石兽一起沉入河中。过了十多年,寺僧们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底没能找到。寺僧们认为石兽顺流而下了,于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没找到它们的踪迹。一位讲学家在寺庙里设馆教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能探求事物的道理,这石兽不是木片,怎么能被洪水带走呢?是石头的特点应该是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺流而下寻找它们,不是很荒唐吗?”大家都很信服,认为这是正确的言论。一位老河兵听说了之后,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在上游寻找它。因为石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,水不能冲走石头,但河水撞击石头返回的冲击力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成为坑洞,越冲越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞里。照这样多次冲刷,石头又会多次向前翻转,不停地转动,石兽反而逆流而上了。到下游寻找石兽,本来就荒唐了;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”寺僧们依照老河兵的话去做,果然在几里外的上流找到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的情况太多了,怎么能根据某个道理就主观判断呢?[5]

    创作背景

    纪昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉庆三年(1798)期间,开始收集民间狐鬼神怪故事,包括不少关于考据的文字,整理并写成了《阅微草堂笔记》,此文即是其中的一篇。

    作品鉴赏

    河中石兽河中石兽这篇文章用简练的语言讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,歌颂了富有实践经验的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,讽刺了儒道学的自以为高明。对于人们的思维和认识具有较大的启发和指导意义。

    全文层次清晰,其行文结构主要围绕石兽的搜寻工作展开,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理。庙里的和尚和普通人一样,因为对外界事物的认识有限,按照常规思维划着几只小船,顺着河流去寻找石兽,当然是找不到;可是学者按照自己从书本上学来的知识进行推理也不正确,他的一套理论也许能让众人暂时信服,但是事实还是事实,按照学者的理论和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石兽的。老河兵因为常年与河流打交道,对河流的水、石、泥沙等习性有更细致的了解,因而能得出正确的结论:石头逆流而上了。按照老河兵的方法在上游寻找,果然找到了石兽。

    文章结尾揭示了主旨:“然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可凭主观猜测而下判断欤!”像和尚和道学家那样“但知其一,不知其二者”的情况是很多的,在日常生活中是屡见不鲜的。作者对此类一知半解而又自以为是的人进行了辛辣的嘲讽,又指明了认识事物的方法和途径:不能片面地理解,更不能主观臆断,而要全面深入地调查探究事物的特性。文章寓理于事,给了人们非常深刻的启示。

    此文的故事,情节虽然简单,但其中所蕴含的哲理,却是耐人寻味的。它说明天下的事物虽有其共同规律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所处的环境、条件是密不可分的,因此它更是发展变化的。现实中的许多生活经验,其实都能证明这一点。这也就是这篇文章的现实意义之所在。

    作者简介

    纪昀纪昀纪昀(1724-1805),字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观弈道人,直隶献县(今河北沧州市)人[6]。清代政治家、文学家,乾隆年间官员。历官左都御史,兵部、礼部尚书、协办大学士加太子太保管国子监事致仕,曾任《四库全书》总纂修官。纪昀学宗汉儒,博览群书,工诗及骈文,尤长于考证训诂。任官50余年,年轻时才华横溢、血气方刚,晚年的内心世界却日益封闭。其《阅微草堂笔记》正是这一心境的产物。他的诗文,经后人搜集编为《纪文达公遗集》。嘉庆十年(公元1805)二月,纪昀病逝,因其“敏而好学可为文,授之以政无不达”(嘉庆帝御赐碑文),故卒后谥号文达,乡里世称文达公。[7]

    作品评价

    河中石兽河中石兽中国词学研究会理事、贵州师范大学中国诗词韵文研究所所长汪泰陵《清文选》:“本文虽然短小,但结构却相当严谨。寺僧的话、讲学家的话、特别是老河兵的话,一层深似一层,犹如剥笋一般,极具说服力。文章的语言亦精炼准确,有一种不容辩驳的力量在。”

    作品影响

     人教版《语文》2016教育部审定版 七年级下册 (义务教育教科书)

    相关百科
    返回顶部
    产品求购 求购