织妇辞

文学体裁 五言古诗
作品名称 《织妇辞》
创作年代 中唐
目录导航

作品原文

织妇辞

夫是田中郎,妾是田中女

当年嫁得君,为君秉机杼

筋力日已疲,不息窗下机

如何织纨素,自著蓝缕衣

官家榜村路,更索栽桑树

注释译文

作品注释

⑴田中郎:从事农业劳动的男子。

⑵妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。

⑶秉:执持,操持。《尔雅·释诂下》:“秉,执也。”《广雅·释诂下》 :“秉,持也。”机杼:泛指织布的工具。机:织具也。《集韵·微韵》:“机,织具也。”杼(zhù):织布的梭子。《说文·木部》:“杼,机之持纬者。”

⑷日:每天。疲:衰竭。

⑸息:停止。

⑹纨素:精致洁白之细绢。《文选·班婕妤·怨歌行》:“新制齐纨素,皎洁如霜雪。”

⑺著:穿。蓝缕:破敝衣裳。《左传·宣公二年》:“荜路蓝缕,以启山林。”

⑻官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。《湘山野录》:“五帝官天下,三王家天下 ,故曰官家。”榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。

⑼索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。夏注:“言民间种桑养蚕,所出之丝,尚不足以供官家之用也。”陈注:“《晋书·五行志》:‘初,童谣曰:官家养芦化成荻。’此又言力役之苦。”

作品译文

丈夫是农民,我是农妇。当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。

创作背景

公元812年(唐宪宗元和七年)夏四月,“敕天下州府民府,每天一亩,种桑二树,长吏逐年检计以闻。”其时孟郊因老母病故,丁忧去官,寄居洛阳,《织妇辞》当作于是时,反映东都一带情况,当然对全国来说,也有代表性。

作品鉴赏

文学赏析

中国的封建社会是典型的男耕女织的社会,但从这首诗中可以看出所谓的“女织”是相对的大多数劳动妇女白天是“田中女”,晚上要“秉机杼”。这种现象许多纺织诗都有所反映,如范成大“昼出耘田夜绩麻”。

女主人公白天劳累已疲惫不堪,晚上还要不停地当窗织纨素。如此劳碌,自己穿的却是“蓝缕衣”。那么她辛辛苦苦织的纨索哪儿去了呢?“官家膀村路,更索栽桑树。”官家已贴出告示,要农民植桑养蚕任其挥霍。至此,我们恍然大悟,原来“官家”就是劳动人民受苦受难的真正根源。史载,当时官府除了征收正税外,又有“杂调”,更有所谓“临时折估”、“临时索取”,丝茧税也随之加重。

诗的开头直呼“夫”,似乎“妾”是怨恨自己嫁给他不曾有一天好日子过。最后笔锋一转,揭示出自己受苦的真正根源。全诗借用织妇的口吻,语言直白如话,诗意层层逼进。明里是“闺怨”之辞,暗里是刺官之语。诗人通过“指夫说官”的手法,含而不露地给敲骨吸髓的统治阶级一击。

名家点评

中国社会科学院文学研究所:《织妇辞》感情真实,诉说了封建社会的罪恶,可以说是苦难的劳动者的呼声。

作者简介

孟郊(751~814),唐代诗人。字东野。湖州武康(今浙江德清)人。少年时隐居嵩山。近五十岁始中进士,任溧阳县尉。与韩愈交谊颇深,时有“孟诗韩笔”之誉。其诗感伤自己的遭遇,多寒苦之音。用字造句力避平庸浅率,追求瘦硬。与贾岛齐名,有“郊寒岛瘦”之称。有《孟东野诗集》。

相关百科
返回顶部
产品求购 求购