拼音:wanjiaogan
英文:Wonjogan
也可以用来骂人,意思是“乡巴佬”、“老土”
现在是用来骂人的。严重带有歧视和污辱的含义,大多数是城市人对农民的代称,也有对穿着太土的人的称呼。
一方面是毫无原因的恶意的辱骂歧视。
另一方面,某些外来人员进入城市之后,素质低下的行为过多,比如“随地吐痰、在公交车上大声打电话、在公交车上用国产手机播放爱情买卖之类的低俗歌曲、坐红板凳不让老弱病残孕、不爱干净在公交车上脱鞋、等等一系列行为”在这些人做出这些过于低素质动作时,本地人也会直接把这种人列入“弯脚杆”。
目前这一词汇已经上升到对一个人的意识形态的形容上。
现在“弯脚杆”多数是指既不是农民又不是城市人的农转非人群,他们既没有农民的淳朴又没有城市人的素质,介于这2种人群之间,"弯脚杆"也可以理解为从泥土地走向水泥地,因为不能适应所以脚打不直。